The reports of the Secretary-General include the financial performance report of UNFICYP for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997, as well as the proposed budget of the Force for the 12-month period from 1 July 1998 to 30 June 1999. |
В доклады Генерального секретаря включены финансовый отчет о деятельности ВСООНК за период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года, а также предлагаемый бюджет Сил на 12-месячный период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года. |
Three trends appear to us to emerge from the report of the Security Council for the period from 16 June 1997 to 15 June 1998 which we believe are likely to have the greatest influence on the Security Council's future effectiveness. |
На основе доклада Совета Безопасности за период с 16 июня 1997 года по 15 июня 1998 года у нас сложилось впечатление, что в настоящее время складываются три тенденции, которые, мы считаем, могут в наибольшей степени сказаться на будущей эффективности Совета Безопасности. |
A review of trends from 1 July 1998 to 30 June 2004 reveals in the Professional and higher categories that the percentage of appointments of women has fluctuated from a low of 33.2 percentage points to a high of 40.7 (see table 4). |
Результаты обзора тенденций за период с 1 июля 1998 года по 30 июня 2004 года показывают, что процентная доля назначений женщин в категории специалистов и выше колеблется в пределах от 33,2 процента (минимум) до 40,7 процента (максимум) (см. таблицу 4). |
Within the period from 1996 to June 2003 it is clear that the number of disciplinary violations of the convicted persons in Federation B&H was great and shows the tendency of increase from year to year following the number of convicted persons serving their time sentence in prisons. |
Очевидно, что за период с 1996 года по июнь 2003 года количество дисциплинарных нарушений, совершаемых заключенными лицами в Федерации Босния и Герцеговина, было высоким и из года в год имело тенденцию к увеличению с учетом числа осужденных лиц, отбывающих наказание в тюрьмах. |
As a result, the incidence of poverty diminished from 44 per cent to 33 per cent between 2001 and 2008, and the incidence of extreme poverty went down from 19.4 per cent to 12.9 per cent over the same period. |
В результате за период с 2001 по 2008 год масштабы нищеты сократились с 44 до 33 процентов, а показатель крайней нищеты снизился за тот же период с 19,4 до 12,9 процента. |
As shown in table 1 of the report of the Secretary-General, for the period from the inception of ONUB on 21 April 2004 to 30 June 2009, income from assessed contributions, as well as interest and other income, totalled $836,902,000. |
З. Как следует из таблицы 1, содержащейся в докладе Генерального секретаря, за период с момента учреждения ОНЮБ 21 апреля 2004 года по 30 июня 2009 года общая сумма поступлений от начисленных взносов, а также процентных поступлений и других поступлений составила 836902000 долл. США. |
While this is far from the 30 per cent target envisioned in the Beijing Platform for Action, it represents a rise from 11 per cent 10 years earlier, a significantly greater increase than the 1 per cent increase between 1975 and 1995. |
Хотя эта доля далека до целевого показателя в 30 процентов, предусмотренного Пекинской платформой действий, она на 11 процентов больше, чем была 10 лет до этого, что значительно больше прироста в 1 процент за период с 1975 по 1995 год. |
Most of the performance indicators have a baseline or value derived from results obtained from January 2008 to May 2009 and projections to December 2009 as well as targets for 2010 - 2011 as called for at CRIC 7. |
В соответствии с просьбой КРОК 7 по большинству показателей деятельности приводятся базовые показатели или значения, выведенные из результатов, полученных за период с января 2008 года по май 2009 года, и прогнозов по декабрь 2009 года, а также целевых показателей на 20102011 годы. |
Notes the increase of approximately 70 per cent, in the period from 2009 to 2010, in the number of cases received from United Nations Secretariat staff, including staff in field operations; |
отмечает, что за период с 2009 по 2010 год число дел, поступивших от сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций, включая персонал полевых операций, выросло приблизительно на 70 процентов; |
Since the Monitoring Team's last report, the Committee has removed five individuals from the List pursuant to the Ombudsperson process and removed five individuals and six entities from the List pursuant to the various review processes. |
За период с момента представления предыдущего доклада Группы по наблюдению Комитет исключил из перечня пятерых человек в рамках процесса, осуществляемого Омбудсменом, а также пятерых человек и шесть организаций в рамках других различных процессов обзора перечня. |
The share of population having acquired secondary education rose from 80 per cent to 85.7 per cent as against the total number of the Lithuanian population aged 18 during the period from 2003 to 2007. |
Доля населения, получившего среднее образование, выросла с 80% до 85,7% всего населения Литвы в возрасте 18 лет за период с 2003 по 2007 год. |
In the case of hunger, the proportion of the hungry in the developing world fell from 20 per cent to 16 per cent over the period from 1990-2005, with distinct regional variations. |
Что касается проблемы голода, то за период с 1990 по 2005 год доля голодающих людей в развивающихся странах сократилась с 20 процентов до 16 процентов и между регионами существуют заметные расхождения. |
In its introductory letter to the focal point of the Government of the Sudan, dated 6 January 2009, the Panel requested daily traffic sheets showing all aircraft movements from and to Darfur from October 2007 until the end of the current mandate on 15 October 2009. |
В своем первом письме координатору правительству Судана от 6 января 2009 года Группа просила представлять ежедневные сводки о всех воздушных перевозках в Дарфур и из Дарфура за период с начала октября 2007 года до конца нынешнего срока действия мандата 15 октября 2009 года. |
Since December 2008, more than 160,000 Congolese have been expelled from Angola. On 2 October, the Democratic Republic of the Congo expelled 68 Angolans from Bas-Congo, which was followed on 6 October by another 1,867 expulsions. |
За период с декабря 2008 года более 160000 конголезцев были высланы из Анголы. 2 октября из Демократической Республики Конго было выслано 68 ангольцев, находившихся на территории Нижнего Конго, а 6 октября были высланы еще 1867 ангольцев. |
During the period from July to December 2011, the Tribunal accumulated a new backlog at the average rate of 4.7 cases a month, compounded by the average rate of backlog accumulation of 0.9 cases a month for the period from January to March 2012. |
В течение периода с июля по декабрь 2011 года в Трибунале накопились новые нерассмотренные дела, в среднем 4,7 дела в месяц, в сочетании со средним показателем накопившихся нерассмотренных дел в размере 0,9 дела в месяц за период с января по март 2012 года. |
The higher number resulted from the increased number of arrests following robust security operations conducted by the Haitian National Police and MINUSTAH during the period from December 2006 to March 2007 |
Более высокая доля связана с ростом числа арестов после масштабных операций по обеспечению безопасности, проведенных Гаитянской национальной полицией и МООНСГ за период с декабря 2006 года по март 2007 года |
At UNAMID, based on sample tests carried out on trip tickets, the Board noted that 15 trip tickets from April to June 2008 and 14 fuel receipt forms from April to June 2008 had not been submitted to the Transport Section. |
На основе результатов выборочных проверок путевых листов Комиссия отметила, что в ЮНАМИД в Транспортную секцию не было представлено 15 путевых листов за период с апреля по июнь 2008 года и 14 квитанций о заправке транспортных средств горючим за период с апреля по июнь 2008 года. |
The Ontario Court acceded to Mrs Vargay's claim and ordered the author to produce copies and records from 2003 to May 2004 of his bank accounts in Hungary; and to produce updated bank statements of his accounts from February to May 2004. |
Суд Онтарио удовлетворил претензию г-жи Варгай и обязал автора представить ему копии и ведомости его банковских счетов в Венгрии с 2003 года по май 2004 года и предъявить обновленные выписки из банковских счетов за период с февраля по май 2004 года. |
Of particular concern is the rise in motorcycle accident fatalities for riders of the age group of 40 and above, by 8.2 per cent in Canada from 1994 to 2000, and 24.7 per cent in the United States from 1994 to 1999. |
Особую обеспокоенность вызывает рост таких ДТП со смертельным исходом в возрастной группе мотоциклистов от 40 лет: на 8,2% в Канаде за период с 1994 по 2000 год и на 24,7% в Соединенных Штатах Америки за период с 1994 по 1999 год. |
Actual expenditures from 1 January 2008 to 31 October 2008 and planned expenditures from 1 November 2008 to 31 December 2008. |
а Фактические расходы за период с 1 января 2008 года по 31 октября 2008 года и планируемые расходы с 1 ноября 2008 года по 31 декабря 2009 года. |
During the period from 2001 until the present day, work has continued in the Russian Federation with a view to overcoming the consequences of the Chernobyl accident and on rehabilitating the contaminated areas and providing social assistance to the population. |
За период с 2001 года по настоящее время в Российской Федерации продолжалась работа по преодолению последствий Чернобыльской аварии и реабилитации загрязненных территорий и социальной защиты населения. |
OIOS has reviewed the statistics for July 2001 to August 2002 in the same manner as those for the period from January 2000 to June 2001. |
УСВН рассмотрело статистические данные за период с июля 2001 года по август 2002 года таким же образом, как и данные за период с января 2000 года по июнь 2001 года. |
The aim of the present report is to provide the General Assembly with the financial performance report for the resources provided to ONUSAL for the period from 1 June to 30 November 1993. |
Настоящий доклад подготовлен с целью представить Генеральной Ассамблее отчет об исполнении бюджета МНООНС за период с 1 июня по 30 ноября 1993 года. |
Assessments of $908 million were issued from January to June, with the remaining assessments of $1,373 million issued to October for a total of $2,281 million. |
За период с января по июнь были начислены взносы в объеме 908 млн. долл. |
Expenditure from 1 July 2011 to 31 October 2011 |
Расходы за период с 1 июля 2011 года по 31 октября 2011 года |