remote locations in South Kivu and Maniema for gold legally transported to Bukavu from the lifting of the |
количестве золота, законно доставленном в Букаву со времени отмены запрета на горнорудные работы за период с |
The ratio of girls to boy's attendance rate in secondary education improved from 0.67 to 0.83 between 1996 and 2006. |
за период с 1996 по 2006 год показатель посещаемости средней школы девочками по сравнению с мальчиками был повышен с 0,67 до 0,83. |
In 2012, in paragraph 52 of its resolution 66/264, the Assembly decided to approve, on an exceptional basis, a one-time supplemental payment of $59,999,999 to troop-contributing countries for the period from 1 July 2012 to 31 March 2013. |
В 2012 году Ассамблея постановила, в порядке исключения, утвердить единовременную выплату странам, предоставляющим войска, за период с 1 июля 2012 года по 31 марта 2013 года дополнительной суммы в размере 59999999 долл. США. |
See Appendix 3: Rejections by the Directorate of Immigration which were set aside by the Immigration Appeals Board in the period from 01.07.2003 to 31.12.2006. |
См. Добавление 3: Отказы Управления по вопросам иммиграции, отмененные Апелляционным советом по вопросам иммиграции за период с 1 июля 2003 года по 31 декабря 2006 года. |
As of 30 June 1998, combined expenditures for the period since the Missions' inception amounted to $445,735,700 gross, inclusive of unliquidated obligations of $29,303,000, after taking into account savings arising from unutilized obligations pertaining to prior periods and other adjustments. |
По состоянию на 30 июня 1998 года совокупные расходы за период с момента учреждения миссий составили 445735700 долл. США брутто, включая непогашенные обязательства в размере 29303000 долл. США с учетом экономии, обеспеченной в результате непогашения обязательств, относящихся к предыдущим периодам, и других корректировок. |
In UNAMA, the administration approved and paid a winterized diesel surcharge of $0.0704 per gallon imposed by one of the fuel contractors for the period from 15 November 2005 to 31 March 2006. |
В МООНСА администрация одобрила и оплатила надбавку на дизельное топливо с зимними присадками в размере 0,0704 долл. США за галлон, начисленную одним из поставляющих топливо подрядчиков за период с 15 ноября 2005 года по 31 марта 2006 года. |
It is a remarkable fact that from 2004 to 2005 the FNMD helped 1,800 female immigrants in Madrid, and as acknowledgment, The Madrid Council gave the FNMD a very good organizational rating. |
Поразительным является тот факт, что за период с 2004 по 2005 год ФНМД оказала в Мадриде помощь 1800 женщинам-иммигрантам, и в качестве признания ее успехов городской совет Мадрида присвоил ФНМД очень высокий рейтинг в сфере организационной деятельности. |
The unspent balance was attributable primarily to the delayed recruitment of national staff owing to the delayed construction of office facilities in the regions and the inadvertent recording of charges associated with national staff for the period from July to December 2007 against general temporary assistance. |
Неизрасходованный остаток был обусловлен главным образом задержкой с развертыванием национального персонала из-за задержки со строительством служебных помещений в регионах и случайной проводкой расходов, связанных с национальным персоналом, за период с июля по декабрь 2007 года по статье временного персонала общего назначения. |
(e) In terms of improved access to food, the Philippines has reduced the incidence of undernourishment among the population from 26% to 18% between the periods 1990/92 and 2002/04 despite the fact that the Philippines is a net importer of food. |
(ё) В плане улучшения доступа к питанию Филиппины за период с 1990-1992 по 2002-2004 годы добились снижения доли населения, страдающего от недоедания, с 26% до 18%, несмотря на то, что страна является нетто-импортером продовольствия. |
In that administrative appeal, they claimed that it was not known when Mr. Morales Tornel had been declared HIV-positive, since, despite their request, the administrative file does not contain medical records for the period from 1984 to 1990. |
В этой апелляции они утверждали, что неизвестно, когда г-ну Моралесу Торнелю был поставлен диагноз о наличии у него ВИЧ-инфекции, поскольку, несмотря на их ходатайство, в административном досье отсутствуют медицинские справки за период с 1984 года по 1990 год. |
IAMB was briefed by Ernst & Young, the appointed DFI auditor, on the status of the audit of the resources and disbursements of DFI and of the oil export sales from 1 July 2005 to 31 December 2005. |
Международный контрольно-консультативный совет был проинформирован представителями фирмы «Эрнст энд Янг», назначенной ревизором ФРИ, о ходе ревизии ресурсов и платежей ФРИ и экспортных продаж нефти за период с 1 июля 2005 года по 31 декабря 2005 года. |
The total number of requests for protection orders against gender violence from 29 June 2005 to 31 August 2007 was 110,936. Of those requests, 90,242 were granted and 20,694 were denied. |
Общее число заявлений о предоставлении защиты в связи с гендерным насилием за период с 29 июня 2005 года по 31 августа 2007 года составило 110936, из них 90242 заявления были удовлетворены, 20694 - отклонены. |
She noted that 91 reports of abuse had been made by foreign women to the hotline operated by the Ministry of Labour during the period from January to August 2008 and that appropriate action had been taken in each case, in accordance with the law. |
Оратор отмечает, что за период с января по август 2008 года на горячую линию Министерства труда от женщин-иностранок поступила 91 жалоба в связи с жестоким обращением и что по каждой из жалоб в соответствии с законом были приняты надлежащие меры. |
In the period from 2005 to 2008,230 victims of trafficking in persons had been identified in the country; 104 of them had been given permission to stay despite being in violation of the Act. |
За период с 2005 по 2008 год в стране было выявлено 230 жертв торговли людьми, 104 из них получили разрешение на пребывание в стране несмотря на то, что это является нарушением Закона. |
In the period from 1 January to the end of July 2012, reduction efforts produced a 51 per cent reduction in ISAF-caused civilian casualties compared to the same period in 2011. |
За период с 1 января 2012 года по конец июля 2012 года меры, принятые с целью сокращения потерь, позволили снизить показатель потерь среди гражданского населения, причиненных МССБ, на 51 процент по сравнению с их статистикой за такой же период в 2011 году. |
For 2013/14, as the actual rate was as at 31 January 2014, it covered the period from 1 July 2013 to 31 January 2014. |
Что касается периода 2013/14 года, то, поскольку фактическая доля была исчислена по состоянию на 31 января 2014 года, фактическая средняя доля приводится за период с 1 июля 2013 года по 31 января 2014 года. |
In 2011, membership grew to 2,839; since 2010, the number of visitors doubled, to 42,700 from over 45 countries; and page downloads increased by 50 per cent in one year to 111,000. |
В 2011 году число членов платформы возросло до 2839 человек; за период с 2010 года число посетителей веб-сайта удвоилось до уровня 42700 человек (из более чем 45 стран); и число загрузок страницы за один год возросло на 50 процентов - до 111000. |
Over the period 2000 to 2010, donor assistance for population activities steadily increased from an annual amount of less than $2 billion to over $10 billion. |
За период с 2000 по 2010 год помощь доноров по финансированию деятельности в области народонаселения постепенно возросла с годовой суммы в 2 млрд. долл. США до более 10 млрд. долл. США. |
The Director provided information on the contributions from 1 January (through May 2005) amounting to $46,895 and of pledges received (as of May 2005) in the amount of $830,000. |
Директор представила информацию о внесении взносов за период с 1 января по май 2005 года на сумму 46895 долл. США и об объявленных взносах (по состоянию на май 2005 года) в размере 830000 долл. США. |
Since 1999, expenditure of $40 million is linked with over $5 billion of investment, including $2.7 billion from the World Bank. |
За период с 1999 года затраты на уровне 40 млн. долл. США позволили привлечь инвестиции, превышающие 5 млрд. долл. США, в том числе 2,7 млрд. долл. США в виде инвестиций Всемирного банка. |
There are four cases of precious stones seizure (approximate value 1.7 million Myanmar kyats), two cases of foreign currency seizures about US$ 184,200 from November 2004 to May 2005. |
За период с ноября 2004 года по май 2005 года в четырех случаях была произведена конфискация драгоценных камней (на сумму около 1,7 млн. мьянманских кьятов) и в двух случаях - конфискация иностранной валюты на сумму около 184200 долл. США. |
The 15 countries in total achieved a rapid MB reduction of 28% between 2001 and 2002 - from about 15,240 tonnes to less than 11,000 tonnes (Table 2). |
за период с 2001 по 2002 годы в общей сложности 15 стран добились стремительного сокращения потребления БМ на 28 процентов - с примерно 15240 тонн до менее чем 11000 тонн (таблица 2); |
Since 2000, WAGGGS UN Representatives and representatives from Member Organizations have attended over 350 UN/NGO events, conferences and workshops. |
За период с 2000 года представители Ассоциации при Организации Объединенных Наций и представители организаций-членов участвовали в работе более 350 конференций, семинаров и других мероприятий по линии Организации Объединенных Наций/неправительственных организаций. |
Between 1997 and 2002, Department of Statistics figures show that under-5 mortality was 27 deaths per 1,000 children, down from 31.5 per 1,000 children for the period covered by Jordan's second report. |
Данные Управления статистики за период с 1997 по 2002 год показывают, что в это время показатель смертности детей в возрасте до 5 лет составлял 27 на 1000 детей, в то время как в период, охватываемый вторым докладом Иордании, этот показатель равнялся 31,5 на 1000 детей. |
Between 1970 and 1998, its primary school enrollment rates grew to over 90%, secondary schooling soared from 32% to 75%, and university education doubled. |
Здесь за период с 1970 по 1998 годы уровень населения с начальным образованием возрос до 90%, население со средним образованием увеличилось с 32 % до 75 %, а с высшим образованием оно возросло в два раза. |