Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода За период с

Примеры в контексте "From - За период с"

Примеры: From - За период с
During the period from 1996 to 2007, 69 women managers were trained, and during the 2007-2008 academic year, 12 women participants are being trained. За период с 1996 по 2007 годы обучено 69 руководителей-женщин, в 2007 - 2008 учебном году обучаются 12 слушателей-женщин.
The recent appreciation of developing countries' currencies, eroding their export competitiveness, has further constrained these countries (e.g. Brazil's external balance turned from a surplus into a deficit in 2006 - 2010). В последнее время перед развивающимися странами встала новая проблема - укрепление их национальных валют, отрицательно сказывающееся на конкурентоспособности их экспорта (например, в Бразилии положительное сальдо баланса внешних расчетов за период с 2006 по 2010 год стало отрицательным).
Fifteen electoral processes were carried out from 1999 until 2010, demonstrating the democratic mission and the reaffirmation of sovereignty and self-determination through free, secret and universal elections, which constituted the full exercise of the political freedoms Venezuelans enjoy. За период с 1999 по 2010 годы состоялось 15 выборов, что свидетельствует о наличии демократических преобразований и является подтверждением суверенитета и самоопределения посредством проведения свободного, тайного и всеобщего голосования в рамках всестороннего осуществления политических свобод, которыми пользуются граждане Венесуэлы.
Annual report on peacekeeping oversight activities for the period from 1 January 2010 to 31 December 2010 Годовой доклад о надзоре в сфере миротворческой деятельности за период с 1 января по 31 декабря 2010 года
This annex provides an overview of contributions to and expenditures from the Water Convention's trust fund for the period 1 September 2006 - 31 August 2009. В настоящем приложении приводится обзорная информация о взносах и расходах Целевого фонда Конвенции по водам за период с 1 сентября 2006 года по 31 августа 2009 года.
Estimate 2011: first progress report issued, covering the period from January 2009 to June 2010 Расчетный показатель за 2011 год: издание первого доклада о ходе работы за период с января 2009 года по июнь 2010 года
The present report reviews the progress achieved towards the adoption of IPSAS, for the period from August 2010 to August 2011. В настоящем докладе рассматривается ход работы по введению МСУГС за период с августа 2010 года по август 2011 года.
The report provides information about initiatives undertaken at the international level during the period from August 2009 and June 2011 to advance human rights education and learning in follow-up to the International Year. В докладе представлена информация об инициативах, предпринятых на международном уровне за период с августа 2009 года по июнь 2011 года для поощрения образования и обучения в области прав человека в рамках последующей деятельности по итогам этого Международного года.
The performance report on the budget of the United Nations Mission in Liberia for the period from 1 July 2009 to 30 June 2010 (A/65/620) contains a full explanation of the redeployments between major categories of expenditure. В докладе об исполнении бюджета Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии за период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года (А/65/620) содержится обстоятельное объяснение случаев перераспределения средств между основными категориями расходов.
Upon request, the Advisory Committee was provided with a detailed list of quick-impact projects carried out by MONUSCO during the period from 1 July 2010 to 30 June 2011. В ответ на запрос Консультативному комитету был представлен детальный список проектов с быстрой отдачей, выполненных и осуществляемых МООНСДРК за период с 1 июля 2010 года по 30 июня 2011 года.
The drop between 1980 and 2005 was steeper still, from over 10 per cent of GDP to almost 4 per cent. Сокращение за период с 1980 по 2005 год было еще более глубоким: с более чем 10% от ВВП почти до 4%.
More than 240 requests for assistance were sent to the Prosecutor General of Lebanon from 1 March 2009 to 15 February 2010, with 53 missions carried out to the field. За период с 1 марта 2009 года по 15 февраля 2010 года в адрес Генерального прокурора Ливана было направлено более 240 просьб о помощи, и на местах побывали 53 миссии.
The activities and results of monitoring, mentoring and advising actions from mid-2009 to 2010 were made public in June in the Programme Report 2010. Информация об осуществляемой деятельности, касающейся наблюдения, наставничества и консультирования, за период с середины 2009 года по 2010 год и информация о достигнутых результатах были обнародована в июне 2010 года в докладе по программе.
According to the World Health Organization, approximately 1,600 civilian casualties were admitted to the two main hospitals in Mogadishu from 20 March to 11 July. По данным Всемирной организации здравоохранения, за период с 20 марта по 11 июля в две главных больницы в Могадишо попали примерно 1600 пострадавших мирных жителя.
In a meeting held in Kisangani from 26 to 28 July, the FARDC Chief of Defence Staff and the MONUSCO Force Commander determined that the military operations had further reduced the operational capability of FDLR since the end of March. На совещании, состоявшемся 26 - 28 июля в Кисангани, начальник штаба ВСДРК и командующий силами МООНСДРК пришли к выводу, что эти военные операции позволили еще больше ослабить оперативный потенциал ДСОР за период с конца марта.
In the reference scenario of the International Energy Agency (IEA), global primary energy demand is projected to increase by 45 per cent from 2006 to 2030. В справочном сценарии Международного энергетического агентства (МЭА) прогнозируется, что мировой спрос на первичную энергию увеличится на 45 процентов за период с 2006 по 2030 годы.
Uzbekistan is in a better position, but on poverty has actually regressed: between 1998 and 2003, the proportion of people below the poverty line increased from 32 to 46 per cent. Узбекистан находится в лучшем положении, хотя в деле борьбы с нищетой он фактически регрессирует: за период с 1998 по 2003 год доля населения, живущего ниже черты бедности, выросла с 32 до 46 процентов.
A synthesis of all evaluations undertaken from 2000 to 2009 confirmed the relevance of UNV activities for peace and development, and the increasingly successful mobilization of UNV volunteers and local communities. Обобщение результатов всех оценок, проведенных за период с 2000 по 2009 год, подтвердило актуальность деятельности ДООН для достижения мира и развития и все более успешную мобилизацию добровольцев Организации Объединенных Наций и местных общин.
According to the data from 31 December 2008 and 15 March 2009, the unemployment rates for men and women in the southern part of the country are almost identical. Данные за период с 31 декабря 2008 года по 15 марта 2009 года свидетельствуют о том, что показатели безработицы среди мужчин и женщин на юге страны практически идентичны.
According to market estimates, the economically active population was expected to reach 4.7 million by the end of 2007, an annual average growth rate of 3.8 per cent over the period from 2004 to 2007. Согласно рыночным оценкам, как ожидается, численность экономически активного населения составит к концу 2007 года 4,7 млн., при этом средние ежегодные темпы роста за период с 2004 по 2007 годы составят 3,8%.
In the period from 2004 - 2008, the national human rights institution of Guatemala had received 17 complaints invoking negative stereotyping of indigenous spirituality, accusations of witchcraft, and disrespect for places and symbols of worship. За период с 2004 по 2008 год национальный орган Гватемалы по вопросам прав человека получил 17 жалоб на факты использования негативных стереотипов духовности коренного народа, на обвинения в колдовстве и на проявления неуважения к местам отправления культов и к религиозной символике.
After a brief description of the activities the Special Rapporteur has undertaken from March 2009 until March 2010, the present report describes the main existing regional and subregional anti-trafficking cooperation mechanisms around the world. После краткого описания работы, проделанной Специальным докладчиком за период с марта 2009 года по март 2010 года, в настоящем докладе будут представлены основные существующие региональные и субрегиональные механизмы сотрудничества в области борьбы с торговлей людьми из всех регионов мира.
The Human Rights Section carried out extensive monitoring of local courts throughout the country from August to October 2009, during which time more than 100 local courts were visited and information collected. Секция по вопросам прав человека провела масштабный мониторинг работы местных судов по всей стране за период с августа по октябрь 2009 года, в ходе которого ее представители посетили более 100 местных судов и собрали обширную информацию.
In addition and as a part of its sustainable development policies and programmes, the European Union rail sector has committed itself to reducing specific emissions from rail transport by 30 per cent over the period 1990-2020. Кроме того, в рамках своей политики и своих программ устойчивого развития предприятия железнодорожной отрасли Европейского союза взяли на себя обязательство сократить определенные выбросы железнодорожного транспорта на 30 процентов за период с 1990 по 2020 год.
It is a unique resource of information for legislative drafters as it contains laws and regulations dating back to 1948, in English, French and Spanish, from more than 150 States. Она является уникальным информационным ресурсом для органов, занимающихся разработкой законодательства, поскольку в ней представлены законы и подзаконные акты более 150 государств за период с 1948 года на английском, испанском и французском языках.