| The Christopher Commission found that only forty-two of 2,152 allegations of excessive force from 1986 to 1990 were sustained - or less than 2 percent. | Комиссия обнаружила, что только 42 из 2,152 случаев применения силы за период с 1986 по 1990 годы были обоснованы. |
| In the period from 1795 to 1814 the population of Odessa had increased 15 times and reached almost 20 thousand people. | За период с 1795 года по 1814 год население города увеличилось в 15 раз и достигло почти 20 тысяч человек. |
| Between 1998-99 and 1999-2000, household recycling increased from 8.8% to 10.3% respectively. | За период с 1999 по 2000 год переработка бытовых отходов увеличилась с 8,8 % до 10,3 %. |
| The disaggregated statistical data as to the number of expelled aliens for the period of time from 2000 to 2007 are provided in Annex 1. | Дезагрегированные статистические данные о количестве высланных иностранцев за период с 2000 по 2007 год содержатся в приложении 1. |
| Fifty-six activities were organized on the basis of cooperation between the Basel Convention regional centres, international organizations and the secretariats of the Rotterdam and Stockholm Conventions from 2001 to 2006. | За период с 2001 по 2006 годы было организовано осуществление 56 мероприятий на основе сотрудничества между региональными центрами Базельской конвенции, международными организациями и секретариатами Роттердамской и Стокгольмской конвенций. |
| A new issue, covering the period from 1989 to 1993, is being published and will soon be available in English. | Новый выпуск за период с 1989 года по 1993 год находится в печати и вскоре будет выпущен на английском языке. |
| The Advisory Committee notes that there is no performance report for the period from 1 December 1993 to 31 May 1994. | Консультативный комитет отмечает, что не представлен доклад об исполнении за период с 1 декабря 1993 года по 31 мая 1994 года. |
| For example, in Lesotho total arable land was reduced from 13 to 9 per cent of total land space between 1976 and the present. | В Лесото, например, доля орошаемых земель в общей земельной площади уменьшилась за период с 1976 года по настоящее время с 13 до 9 процентов. |
| The developments in that regard over the period from 1971 to 1993 may be summarized briefly as follows. | События в этой связи за период с 1971 по 1993 год могут быть вкратце изложены следующим образом. |
| Financial performance for the period from 22 September 1993 to 21 April 1994 | Выполнение финансовых показателей за период с 22 сентября 1993 года |
| In real terms, non-fuel commodity prices have fallen by about 50 per cent over the period from 1980 to 1993. | В реальном выражении цены на сырьевые товары, не относящиеся к топливу, за период с 1980 по 1993 год снизились примерно на 50 процентов. |
| The Committee was also provided with a chart demonstrating the number of actual transactions recorded through IMIS during the period from September 1993 to November 1994. | Комитету была также представлена диаграмма, показывающая число фактически зарегистрированных в ИМИС операций за период с сентября 1993 года по ноябрь 1994 года. |
| and second performance reports for the period from 1 November 1991 | первого и второго финансовых отчетов за период с |
| repairs for contractual services for the period from November 1993 to May 1994 | инфраструктуры по контрактам за период с ноября 1993 года по май |
| of local staff in the Mission for the period from | местного персонала Миссии за период с 1 октября 1994 года |
| During the period from 1 January 1989 to 31 December 1993 only two fishing licences were issued to foreign fishing vessels. | За период с 1 января 1989 года по 31 декабря 1993 года иностранным рыболовным судам было выдано всего лишь две рыбопромысловые лицензии. |
| A further revision of the estimates for the period from 16 November 1994 to 31 January 1995 had been carried out. | Был проведен дальнейший пересмотр сметы за период с 16 ноября 1994 года по 31 января 1995 года. |
| The report before us today covers the Council's activities from June 1994 to June 1995. | Находящийся сегодня на нашем рассмотрении доклад охватывает деятельность Совета за период с июня 1994 года по июнь 1995 года. |
| A total of $734,000 was billed to NATO for the period from 20 December 1995 to 19 January 1996. | За период с 20 октября 1995 года по 19 января 1996 года НАТО были выставлены счета на общую сумму 734000 долл. США. |
| Many of these non-governmental organizations have experience from 1993 in performing similar activities and can make essential contributions to promoting the freedom and fairness of the elections. | Многие из этих неправительственных организаций приобрели за период с 1993 года опыт осуществления подобных мероприятий и могут внести существенный вклад в проведение свободных и справедливых выборов. |
| Similarly, funds allocated to nuclear weapons were cut by approximately 25 per cent from 1992 to 1995. | Точно так же объем ассигнований на ядерные вооружения был урезан за период с 1992 по 1995 годы примерно на 25 процентов. |
| During the period from 14 January to 14 February, there were fewer loads but with increased tonnage. | За период с 14 января по 14 февраля количество грузовых партий сократилось, но масса грузов возросла. |
| In the period from the beginning of this year to 20 February alone, such firing has taken place more than 20 times. | Только за период с начала нынешнего года по 20 февраля таких обстрелов было более 20. |
| In this way, in Sarajevo alone, in the period from 9 November 1993 to 5 December 1993, 73 civilians were killed and 351 wounded. | Так, в одном Сараево за период с 9 ноября по 5 декабря 1993 года погибли 73 мирных жителя и 351 человек получил ранения. |
| for the period from 15 November 1994 | за период с 15 ноября 1994 года |