At the same time, there was a general decrease in the number of advertisements (from 3,010 to 2,544). |
Эта тенденция также сопровождалась сокращением общего числа объявлений за период с 1993 года по 1994 год (с 3010 до 2544). |
Mexico's recent report on implementation of the ICPD Programme of Action from 1994 to 2003 describes that cooperation and the goals that have been accomplished. |
Недавний доклад Мексики по вопросу о выполнении Программы действий МКНР за период с 1994 по 2003 годы содержит описание форм такого сотрудничества и достигнутых целей. |
This year the ROAR provides a cumulative assessment of the results attained from 2000 to 2003. |
В этом году в ориентированном на результаты отчете содержится оценка совокупных результатов за период с 2000 по 2003 год. |
Capital investments in prison institutions in Federation B&H, within the period from 1996 to 30.6.2003, amounted to more than 5.500.000,00 KM. |
За период с 1996 года по 30 июня 2003 года сумма капитальных инвестиций в тюремные заведения Федерации Боснии и Герцеговины составила более 5500000,00 КМ. |
Total number of hits on the Gateway from November 2004 to October 2005 was 467,510. |
За период с ноября 2004 года по октябрь 2005 года общее число посещений этого сайта составило 467510. |
A total of 33,036 Burundian refugees returned between January and November, mostly from the United Republic of Tanzania. |
За период с января по ноябрь в страну вернулись в общей сложности 33036 бурундийских беженцев, главным образом из Танзании. |
However, over the years - from 1983 to 1999-2000- there is no definite pattern for these rates. |
Вместе с тем за период с 1983 по 1999 - 2000 годы определенные тенденции в динамике этих показателей выявить не удалось. |
However, for the period from 2000 to 2005, amounts totalling $30.98 million were written off against income as uncollectible contributions. |
Однако за период с 2000 по 2005 годы из суммы поступлений была списана сумма в 30,98 млн. долл. США в качестве безнадежной задолженности по взносам. |
The Board noted that, from 1 January 2010 to 31 December 2011, 50 disbursements, amounting to $93,578.40, had been made. |
Правление отметило, что за период с 1 января 2010 года по 31 декабря 2011 года было произведено 50 выплат на общую сумму 93578,40 долл. США. |
Between 1995 and 2005, the area under flower cultivation had grown from approximately 316.45 hectares to 1,049.72 hectares. |
За период с 1995 по 2005 годы общая площадь, отведенная под выращивание цветов, увеличилась примерно с 316,45 до 1049,72 га. |
As previously reported, satellite imagery available to the Agency for the period from February 2005 to January 2012 shows virtually no activity at or near the building housing the containment vessel. |
Как сообщалось ранее, спутниковые изображения, полученные Агентством за период с февраля 2005 года по январь 2012 года, показывают, что в здании или около здания, являющегося местом нахождения защитной оболочки, фактически никакой деятельности не наблюдалось. |
Central Emergency Response Fund grant element: contributions pledged for the period from 1 January to Contributor Pledged contributionsa |
Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации, фонд безвозмездной помощи: Объявленные взносы за период с 1 января по 31 декабря 2012 года |
Expenditure in the amount of $3,280,000 related to duty station allowances and associated travel costs for an average of 192 military observers for the period from April to June 2012. |
Расходы в размере 3280000 долл. США связаны с выплатой надбавки за работу в опасных условиях и оплатой связанных с ними путевых расходов в среднем 192 военных наблюдателей за период с апреля по июнь 2012 года. |
During the period from 2005 to June 2010, health vouchers were given to 42,721 children aged 5 or under and pregnant women living in the targeted municipalities. |
За период с 2005 года по июнь 2010 года были предоставлены бонусы на оплату услуг медицинского обслуживания 42721 ребенка в возрасте от 0 до 5 лет, а также беременных женщин, проживающих в целевых муниципиях программы. |
During the period from January to August 2010, 6,367 scheduled inspections were carried out throughout the country and 13 boys were taken out of the labour force. |
За период с января по август 2010 года на территории всей страны было проведено 6367 плановых инспекционных проверок, за это же время были освобождены от работы 13 детей. |
As a proportion of overall ODA, the share of least developed countries increased from 31 to 48 per cent between 2005 and 2010. |
В процентном отношении к совокупному объему ОПР доля помощи, предоставляемой наименее развитым странам, увеличилась за период с 2005 по 2010 год с 31 до 48 процентов. |
The Centre also reported that 180 children from such homes were adopted in the period 2006 - 2009, comprising 51 per cent of total adoptions. |
По сведениям Республиканского медико-информационного центра, в Кыргызстане за период с 2006 по 2009 год было усыновлено 180 детей из домов ребенка (51% от общего числа усыновленных в стране). |
Using panel vector autoregression, it analysed six West African countries from 1983 to 2009, where remittances inflows are heavily dependent on economic shocks in host countries. |
При помощи векторной авторегрессии анализируются многомерные временные ряды данных за период с 1983 по 2009 год по шести странам Западной Африки, где приток переводов сильно зависит от экономической ситуации в принимающих странах. |
RSF-RWB noted that far from reforming its press laws, among the most repressive on the African continent, The Gambia had added legal restrictions on freedom of information since 2010. |
РБГ отметила, что Гамбия до сих пор не только не провела реформы своего законодательства по делам печати, которое является одним из самых репрессивных на Африканском континенте, но и за период с 2010 года ввела дополнительные правовые ограничения свободы информации. |
The Government also provided data indicating that, from 2005 to 2009, public employment service agencies had helped 94.807 million persons to obtain jobs, of whom 44.514 million were women. |
Правительство представило также данные, свидетельствующие о том, что за период с 2005 по 2009 год государственные агентства по трудоустройству помогли найти работу в общей сложности 94,807 млн. лиц, из которых 44,514 млн. - женщины. |
Every year, the most documented type of identity crime was intentional fraud: from 2005 to 2013 there were 26,890 cases of intentional fraud. |
Ежегодно наиболее часто регистрируемым видом преступлений с использованием личных данных является умышленное мошенничество: за период с 2005 по 2013 год имело место 26890 случаев такого мошенничества. |
Between 2006 and 2012, the number of such persons decreased by 29.8 per cent, from 386,800 to 271,200. |
За период с 2006 года по 2012 год количество таких лиц сократилось с 386,8 тыс. чел. до 271,2 тыс. чел. или на 29,8 %. |
According to information from the Chilean Police Detective Force (PDI), there were 10 allegations and 57 investigation orders relating to human trafficking between 2006 and 2010. |
По данным криминальной полиции Чили (ПДИ), за период с 2006 года по 2010 год поступило 10 заявлений о преступлениях торговли людьми и было издано 57 распоряжений о проведении расследований таких преступлений. |
In keeping with past practice, the Agency launched its own emergency appeal, fully reflected within the consolidated appeal, to request $185.8 million to cover the period from January to December 2005. |
В соответствии с установившейся в прошлом практикой Агентство выступило со своим собственным призывом, который был полностью отражен в призыве к совместным действиям об оказании чрезвычайной помощи на сумму 185,8 млн. долл. США для покрытия расходов за период с января по декабрь 2005 года. |
The Advisory Committee was informed that the estimated amount owed in respect of troop-cost reimbursement for the period from 1 January to 31 December 2005 was $127,211,100. |
Консультативному комитету было сообщено о том, что задолженность по возмещению средств странам, предоставившим войска, за период с 1 января по 31 декабря 2005 года составляет, по оценкам, 127211100 долл. США. |