This contributed to an increase in the total hours worked from 2003 to 2004 in the national accounts. |
Это в свою очередь содействовало увеличению общего числа отработанных часов в национальных счетах за период с 2003 по 2004 год. |
The series included annual and quarterly indicators for the period from 1995 through the fourth quarter of 2002. |
Ряды включали в себя показатели с годовой и квартальной периодичностью за период с 1995 по 4 квартал 2002 года. |
In the period from July to November 2007, there were 25 reported raids, resulting in 139 civilian deaths. |
За период с июля по ноябрь 2007 года были получены сообщения о 25 налетах, в ходе которых погибли 139 мирных жителей. |
Nimr Ibrahim Muhammad, General Counsel, is hereby appointed as Special Prosecutor for the crimes committed in Darfur during the period from 2003 onwards. |
Нимр Ибрагим Мухаммад, главный юрисконсульт, настоящим назначается Специальным прокурором по делам о преступлениях, совершенных в Дарфуре за период с 2003 года. |
Between 2000 and 2007, the number of courts of first instance increased from 226 to 334. |
За период с 2000 по 2007 год число судов первой инстанции выросло с 226 до 334. |
This helped to increase the volume of medical treatment from 17 to 20 per cent in the period June to December 2006. |
Благодаря новому оборудованию за период с июня по декабрь 2006 года уровень оказания медицинской помощи повысился с 17 до 20 процентов. |
In November, UNMIT released a report on human rights developments in Timor-Leste covering the period from August 2006 to August 2007. |
В ноябре ИМООНТ обнародовала доклад о развитии ситуации с правами человека в Тиморе-Лешти за период с августа 2006 года по август 2007 года. |
Over the period from May 2003 to July 2008, more than 5,000 incidents of family violence were recorded, resulting in 1,306 prosecutions. |
За период с мая 2003 года по июль 2008 года всего зарегистрировано более 5000 случаев совершения семейного насилия, по которым возбуждено 1306 уголовных дел. |
Between 1997 and 2005, the number of students nearly tripled, rising from 16,270 to 49,680. |
За период с 1997 по 2005 год число учащихся выросло почти в три раза, с 16270 до 49680 человек. |
Positive developments in the key macroeconomic indicators in the period from 2003 to 2008 had a positive impact on the situation on the labour market. |
Положительные изменения в ключевых макроэкономических показателях за период с 2003 по 2008 год оказали позитивное воздействие на положение на рынке труда. |
Over the period from 2004 to 2007, 7,251 teachers had participated in the school optimization programme, and 90 per cent of them were women. |
За период с 2004 по 2007 годы 7251 преподаватель был охвачен программой оптимизации учебных заведений, и 90 процентов этих преподавателей составляли женщины. |
The organization Yesh Din came to similar conclusions in its study of cases from 2000 to the end of 2007. |
Организация "Еш Дин" в своем исследовании дел за период с 2000 до конца 2007 года пришла к аналогичным выводам. |
However, tertiary education decreased from 31 per cent to 27 per cent between 1995 and 2000 following the withdrawal of financial grants. |
Вместе с тем доступ к высшему образованию сократился с 31% до 27% за период с 1995 по 2000 год после прекращения выплаты финансовых субсидий. |
In 2002 and 2003 the Coordinator for Dialogue visited a number of municipalities and received 409 petitions from the communities. |
За период с 2002 по 2003 годы Координационная комиссия по вопросам диалога объехала многие муниципии и собрала 409 требований от общин. |
The evaluation assessed the results and overall performance of the Mission from its establishment to December 2011, focusing in particular on the period since the national election of 2006. |
В ходе оценки были проанализированы результаты деятельности Миссии и общее выполнение ее мандата за период с момента ее учреждения по декабрь 2011 года, при этом особое внимание было уделено периоду после проведения национальных выборов 2006 года. |
UNPOS, the United Nations Development Programme (UNDP) and AMISOM already initiated payments for the period from March to September 2011 for 5,370 eligible Somali police officers. |
ПОООНС, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и АМИСОМ уже приступили к выплатам за период с марта по сентябрь 2011 года 5370 сотрудникам сомалийской полиции, имеющим на них право. |
The report presents actual expenditure in respect of activities associated with the capital master plan (associated costs) from 2008 to 2012. |
В докладе содержатся сведения о фактических расходах на деятельность, связанную с Генеральным планом капитального ремонта (сопутствующие расходы) за период с 2008 года по 2012 год. |
Table 3 below summarizes the projected final expenditure for capital master plan associated costs from 2008 to the end of the current year by department and office. |
В таблице З ниже обобщены сведения о прогнозируемой окончательной сумме сопутствующих расходов по генеральному плану капитального ремонта за период с 2008 года по конец текущего года с разбивкой по департаментам и управлениям. |
Table 28 shows that 26 male and 43 female candidates taking national competitive examinations were placed with various entities during the period from 1 July 2012 to 30 June 2013. |
Таблица 28 показывает, что за период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года в различные подразделения было назначено 26 мужчин и 43 женщины из числа сдавших национальные конкурсные экзамены. |
All digitized parliamentary documents, including Security Council documents from 1946 to 1993, in all six official languages, are accessible online through ODS. |
Со всеми оцифрованными документами заседающих органов, включая документы Совета Безопасности за период с 1946 по 1993 год, на всех шести официальных языках можно ознакомиться в сетевом режиме. |
At the same time, the working-age population of developing regions is projected to increase by almost 1 billion from 2010 to 2030. |
В то же время численность населения трудоспособного возраста в развивающихся регионах, согласно прогнозам, увеличится почти на миллиард человек за период с 2010 по 2030 год. |
Furthermore, from 1990 to 2011, 1.9 billion people gained access to a latrine, flush toilet or other improved sanitation facility. |
Более того, за период с 1990 по 2011 год 1,9 миллиона человек получили доступ к отхожим местам, смывным туалетам или другим улучшенным санитарно-техническим средствам. |
The Emergency Relief Coordinator notified the Advisory Group that CERF had allocated nearly $416 million to 42 countries and territories from January to October 2013. |
З. Координатор чрезвычайной помощи проинформировал Консультативную группу о том, что за период с января по октябрь 2013 года СЕРФ выделил почти 416 млн. долл. США 42 странам и территориям. |
As at the same date, $59,558,000 was owed for contingent-owned equipment, representing claims for the period from October to December 2013. |
По состоянию на ту же дату задолженность по принадлежащему контингентам имуществу составляла 59558000 долл. США, что представляло собой требования за период с октября по декабрь 2013 года. |
According to the administering Power, nearly EC$ 2 million was spent on medical treatment overseas from January to October 2013. |
Согласно информации, предоставленной управляющей державой, за период с января по октябрь 2013 года на лечение за рубежом было потрачено почти 2 млн. восточнокарибских долларов. |