The report before us today catalogues a number of achievements by the Tribunal for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999. |
В представленном сегодня на наше рассмотрение докладе привлечено внимание к ряду достижений Трибунала за период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года. |
At present, this database consists primarily of national legislation enacted from 1976 to the present. |
В настоящее время эта база данных состоит главным образом из текстов национальных законов, принятых за период с 1976 года по настоящее время. |
Global coffee consumption grew modestly from 94 million bags in 1990 to 98 million bags in 1996. |
Мировое потребление кофе за период с 1990 по 1996 год возросло довольно скромно: с 94 до 98 млн. мешков. |
The Committee points out that requirements for self-sustainment in the performance report for UNPREDEP for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997 are included under contingent-owned equipment. |
Комитет отмечает, что потребности на цели самообеспечения в отчете об исполнении сметы СПРООН за период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года включены в статью "Имущество, принадлежащее контингентам". |
Women now constitute one third of senior managers at headquarters and the number of women Resident Representatives almost doubled from 1995. |
Женщины занимают теперь треть постов старших руководящих работников в штаб-квартире, и за период с 1995 года число женщин, являющихся представителями-резидентами, почти удвоилось. |
Today, as we are examining our work from 1998 to date, we will assess how our policies have been translated into actions and programmes. |
Сегодня при обсуждении нашей работы за период с 1998 года по настоящее время мы должны будем дать оценку тому, как наша политика воплотилась в действия и программы. |
It is also estimated that from 14 August to 17 September, 83 civilians were injured and 15 died as a result of mines and cluster bombs. |
Также оценивается, что за период с 14 августа по 17 сентября в результате взрывов мин и снарядов, входивших в кассетные бомбы, были ранены 83 и погибли 15 гражданских лиц28. |
More than € 500 million were spent from 1990 to 1999 in the field of "Women in science". |
По программе «Женщины, занимающиеся научно-исследовательской деятельностью» за период с 1990 по 1999 годы было израсходовано более 500 млн. евро. |
Since 1994, ICTY has received a total of $44,544,751 in donations from various States Members and institutions of the United Nations. |
За период с 1994 года МТБЮ получил в общей сложности 44544751 долл. США в виде дотаций от различных государств - членов Организации Объединенных Наций и учреждений. |
For the 2003 closure, the aggregated amounts of unreported or unspent implementing partner balances from 1994 to 2002 were transferred to this receivable account. |
При закрытии счетов 2003 года на этот счет дебиторской задолженности были отнесены все неизрасходованные партнерами-исполнителями остатки средств и суммы, по которым не была представлена требуемая отчетность, за период с 1994 по 2002 год. |
Lowest rate from January to the latest available month applied to the last remaining month divided by twelve |
Самый низкий курс за период с января по последний месяц текущего периода, применяющийся на протяжении последнего оставшегося месяца и деленный на двенад-цать |
As illustrated by table 2 below, which provides comparative figures for regular and extrabudgetary resources from 1996-1997 to 2004-2005, the dependency on voluntary funding is increasing. |
Как показано ниже в таблице 2, содержащей сравнительные данные по регулярным и внебюджетным ресурсам за период с 1996-1997 годов по 2004-2005 годы, зависимость Управления от добровольных взносов возрастает. |
Annex IV contains information on budgeted and performance vacancy rates for international and local staff in missions for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001. |
Приложение IV содержит информацию о предусмотренных в бюджете и фактических ставках вакансий международного и местного персонала в миссиях за период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года. |
Cumulative number of cases notified from 1987 to May 2003 |
ОБЩЕЕ КОЛИЧЕСТВО СЛУЧАЕВ , ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫХ ЗА ПЕРИОД С 1987 ГОДА ПО МАЙ 2003 ГОДА |
Chapter II gives an overview of the communications sent by the Special Rapporteur and replies received thereto from Governments between 15 August and 15 December 2005. |
В главе II содержится обзор направленных Специальным докладчиком сообщений и полученных им в этой связи ответов правительств за период с 15 августа по 15 декабря 2005 года. |
According to these data, the number of countries with total fertility below replacement level increased more than fourfold from 1970 to 2000. |
Согласно этим данным, за период с 1970 по 2000 год число стран, в которых общая фертильность не достигает уровня, обеспечивающего воспроизводство населения, увеличилось более чем в четыре раза. |
Trend analyses have shown long-term (data from 1988 onwards) ecological effects of emission reductions. |
а) анализ тенденций свидетельствует о наличии долгосрочного (данные за период с 1988 года) экологического воздействия, связанного с сокращением уровней выбросов. |
In 2009, the Department of Public Information digitized and indexed all Security Council documents from 1946 to 1993 in all six official languages. |
В 2009 году Департамент общественной информации преобразовал в цифровую форму и проиндексировал все документы Совета Безопасности за период с 1946 года по 1993 год на всех шести официальных языках. |
The present report provides details of the progress towards IPSAS implementation for the period from 1 August 2009 to 31 July 2010. |
В настоящем докладе приводится подробная информация о прогрессе, достигнутом в переходе на МСУГС, за период с 1 августа 2009 года по 31 июля 2010 года. |
The analysis of the statistics from 2000 to 2009 also produces a discouraging picture in the overall trends in the advancement of women in the United Nations system. |
Анализ статистических данных за период с 2000 по 2009 год также рисует далеко не обнадеживающую картину в том, что касается общих тенденций в области улучшения положения женщин в системе Организации Объединенных Наций. |
Statistics regarding literacy courses from 1386 to 1388 (Source: CSO) |
Статистическая информация о курсах обучения грамоте за период с 1386 по 1388 год (Источник: ЦСБ) |
The study was based on official statistics from 2003 to 2008 and showed risk factors associated with recidivism by young adults who had been detained. |
За основу этого исследования были взяты данные официальной статистики за период с 2003 по 2008 год, и оно выявило факторы риска, ассоциируемые с рецидивизмом среди совершеннолетней молодежи, ранее сидевшей в тюрьме. |
Between 2002 and 2005, the programme received a total of 642 project proposals from 34 countries; 64 projects were funded. |
За период с 2002 по 2005 год по линии этой программы поступило в общей сложности 642 проектных предложения из 34 стран и обеспечено финансирование 64 проектов. |
For the period from January to December 2009, Landmine Action cleared 2.9 million square metres of land of cluster munitions and unexploded ordnance. |
За период с января по декабрь 2009 года организация «Лэндмайн экшн» очистила от кассетных и неразорвавшихся боеприпасов территорию площадью 2,9 млн. кв. м. |
Growing resources and the scale-up of control interventions have contributed to a 50 per cent reduction in malaria cases and deaths in 43 countries in the period from 2008 to 2010. |
Увеличение объема выделяемых ресурсов и расширение масштабов деятельности по борьбе с ней привело за период с 2008 по 2010 год к сокращению на 50 процентов числа случаев заболевания малярией и смертности от нее в 43 странах. |