At UNMIS, 19 trip tickets and fuel coupons from 10 4-wheel-drive vehicles covering the period from April to June 2006 were not submitted to the Chief Transport Officer. |
В МООНВС главному сотруднику по автомобильному транспорту не были представлены 19 путевых листов и талонов на горючее в отношении 10 полноприводных автомобилей за период с апреля по июнь 2006 года. |
Since 1978 when reforms and opening-up were launched the living standards of the Chinese people moved from poverty to subsistence and from subsistence to relative prosperity. |
За период с 1978 года, когда была принята политика реформ и открытости, китайскому народу удалось выбраться из нищеты и добиться нормального существования, а затем - относительного процветания. |
In addition, since 2007,700 policymakers and experts from 40 countries in the region have benefited from regional capacity development and training-of-trainers support, through an online e-learning facility, thereby enhancing their skills to develop green-growth policies, tools and strategies. |
Кроме того, за период с 2007 года 700 ответственных работников и экспертов из 40 стран региона получили поддержку в деле формирования регионального потенциала и подготовки инструкторов в рамках онлайновой программы электронного обучения, призванной повысить их квалификацию в области разработки политики, инструментария и стратегий экологичного роста. |
These gains helped to generate a strong decline in measles deaths worldwide, which fell from an estimated 757,000 to 242,000 in the period from 2000 to 2006. |
Такая позитивная тенденция позволила значительно сократить показатели смертности от кори в мире, которые за период с 2000 по 2006 год снизились в примерно с 757000 человек до 242000 человек. |
Consistent growth also occurred on UN-Women's social media channels, with audiences doubling from 189,000 followers on 1 January 2012 to 371,000 at the end of 2012, and an eightfold increase from 2010. |
Стабильно растет и популярность страниц Структуры «ООН-женщины» в социальных сетях: число их подписчиков практически удвоилось за период с 1 января 2012 года по конец 2012 года (увеличившись с 189000 человек до 371000 человек) и увеличилось в восемь раз по сравнению с 2010 годом. |
The Institute generated income amounting to $42,722 for the period January 2001 to June 2002 from its rented facilities and financial assistance of $10,000 from the Government of Uganda. |
Поступления за период с января 2001 года по июнь 2002 года, составившие 42722 долл. США, были получены Институтом за счет сдачи в аренду своих неиспользованных помещений и финансовой помощи правительства Уганды в размере 10000 долл. США. |
Net ODA from the United States increased by 5.4 per cent in real terms from 2008 to 2009 and reached $28.7 billion, representing 0.20 per cent of its GNI. |
Чистый объем официальной помощи в целях развития, поступившей от Соединенных Штатов, увеличился в реальном выражении за период с 2008 года по 2009 год на 5,4 процента и достиг 28,7 млрд. долл. США, что соответствует 0,20 процента их ВНД. |
Income from the private sector remained steady, with other resources-regular increasing from $260 million in 2006 to $522 million in 2011. |
Поступления по линии частного сектора оставались стабильными, причем объем поступлений по линии прочих регулярных ресурсов за период с 2006 по 2011 год увеличился с 260 млн. долл. США до 522 млн. долл. США. |
United States official development assistance has nearly tripled from 2000 to 2005, from just under $10 billion to nearly $27.5 billion. |
За период с 2000 по 2005 годы объем предоставляемой Соединенными Штатами официальной помощи в целях развития возрос почти в три раза с чуть менее 10 млрд. долл. США до почти 27,5 млрд. долл. США. |
From 2004 to May 2008,259 people who had slipped through the initial scrutiny were discharged from the military. |
За период с 2004 года по май 2008 года 259 человек, которым первоначально удалось избежать первоначального отсева, были отчислены из вооруженных сил. |
The total income of the Institute for the period from January to December 2007 was 344,421.59 United States dollars, a drastic drop from the amount received in 2006. |
За период с января по декабрь 2007 года общий объем поступлений, полученных Институтом, составил 344421,59 долл. США, что значительно меньше суммы, полученной в 2006 году. |
Documents obtained by the Group indicate that CNDP had given DGM a quota of $200 per week from money the rebel group obtained from immigration fees. |
Документы Управления показывают, что за период с сентября 2007 года по август 2008 года НКЗН получил 399841 долл. США. |
According to data from the Istituto Superiore di Sanità, the rate rose from 8.1% in 1992 to 16.6% in 1998. |
Согласно данным этого же института за период с 1992 по 1998 год соответствующий показатель увеличился с 8,1% до 16,6%. |
For the period from January to June 2004, only $25,379 had been received, from the following member States: Gambia, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
За период с января по июнь 2004 года было получено лишь 25379 долл. США; эта сумма была выплачена следующими государствами - членами: Гамбией, Объединенной Республикой Танзания и Угандой. |
In the period 2005-2007 the Centre trained 475 persons from the Supreme Court apparatus and 28 from the Higher Economic Court. |
За период с 2005 года по 2007 год в Центре прошли обучение работники системы Верховного Суда - 475 человек, Высшего хозяйственного суда - 28 человек. |
In the period from January to December 2002,744 unemployed persons were newly included in the Programme. |
За период с января по декабрь 2002 года Программой были вновь охвачены 744 безработных. |
As such, the estimated projected expenditure from 2003 to 31 December 2011 totals $1,657.1 million. |
Как таковая смета прогнозируемых расходов за период с 2003 года по 31 декабря 2011 года составляет 1657,1 млн. долл. США. |
The following table provides a breakdown of global piracy prosecutions from 2006 to the present. |
В приведенной ниже таблице представлены данные о судебном преследовании пиратов по всему миру за период с 2006 года по настоящее время в разбивке по странам. |
Nonetheless, indigence among members of the foreign community doubled from 2.13 per cent in 2006 to 4.84 per cent in 2009. |
Следует также иметь в виду, что за период с 2006 по 2009 год доля бедствующих среди иммигрантов увеличилась в два раза (с 2,13% до 4,84%). |
Luberef accordingly claims compensation for the entire overtime cost during the period from August 1990 to 15 September 1991. |
Таким образом, компания "Любереф" ходатайствует о компенсации ей всех расходов на оплату сверхурочных работ за период с августа 1990 года по 15 сентября 1991 года. |
Professional staff members have been without assignment for over 350 person-years from 1998 to 2002. |
За период с 1998 по 2002 год количество времени, в течение которого сотрудники категории специалистов не выполняли никаких функций, составило более 350 человеко-лет. |
Some 42 projects, costing $12,223,065, were carried out from 1979 to 1989. |
За период с 1979 по 1989 годы было реализовано около 42 проектов на сумму 12223065 долл. США. |
Rental requirements for the period from 15 March to 31 December 1995 therefore total $7,915,400. |
Таким образом, расходы на аренду за период с 15 марта по 31 декабря 1995 года составят в общей сложности 7915400 долл. США. |
The total number from the beginning of 1992 to date was therefore 273,218. |
Общее число за период с начала 1992 года по сегодняшний день составило, таким образом, 273218. |
Between 1989 and 1993 the number of asylum-seekers in Germany rose from 121,318 to 322,599. |
За период с 1989 по 1993 год число лиц, просящих убежища в Германии, возросло со 121318 до 322599 человек. |