By a letter to the President, which she signed as the Permanent Representative of Jamaica, the former Chairperson transmitted a report covering major activities of the Committee established pursuant to resolution 1160 from 1 January to 10 September 2001. |
В письме на имя Председателя Совета Безопасности, которое бывший Председатель Комитета подписала как Постоянный представитель Ямайки, она препроводила доклад, освещающий основную деятельность Комитета, учрежденного резолюцией 1160, за период с 1 января по 10 сентября 2001 года. |
It also welcomed the increased efficiency that had resulted from the cost-saving methods and other actions introduced by the Director-General since 1997, and urged him to continue that approach, so as to improve the performance of field offices. |
Группа также с удовлетворением отмечает рост эффективности в связи с использованием методики экономии расходов, а также в результате осуществления других мер, принятых Генеральным директором за период с 1997 года, и настоятельно призывает его продолжать эту работу с целью улучшить деятельность отделений на местах. |
The report provides information on the progress made in improving equitable geographical representation of Member States for the period from June 1994 to June 2004, as well as specific measures implemented or planned to further improve representation. |
В докладе содержится информация о прогрессе, достигнутом в укреплении принципа справедливой географической представленности государств-членов, за период с июня 1994 года по июнь 2004 года, а также о принятых или планируемых конкретных мерах по дальнейшему укреплению этого принципа. |
Monthly assessments by former Presidents of the work of the Security Council for the period from 1 August 2003 to 31 July 2004 |
Помесячные оценки бывшими председателями работы Совета Безопасности за период с 1 августа 2003 года по 31 июля 2004 года |
The review was conducted in June and July 2003 and covered OTP activities from January 2001 to July 2003. |
Проверка проводилась в июне и июле 2003 года и охватывала деятельность КО за период с января 2001 года по июль 2003 года. |
The figures from the tenth survey, conducted early in 2004, showed that poppy cultivation had declined by some 71 per cent between 1996 and 2003 and opium production by 81 per cent. |
Согласно цифрам, полученным в результате второго исследования, проведенного в начале 2004 года, площади маковых культур сократились за период с 1996 по 2003 годы приблизительно на 71 процент, а производство опиума - на 81 процент. |
It covers activities for the period from July 2001 through July 2003 and complements the annual reports presented to the Commission on Human Rights during that period. |
Он охватывает деятельность за период с июля 2001 года по июль 2003 года и дополняет ежегодные доклады, которые были представлены Комиссией по правам человека за этот период. |
Quarterly report on International Security Assistance Force operations for the period from 1 November 2002 to 10 February 2003, pursuant to Security Council resolutions 1386, 1413 and 1444 |
Ежеквартальный доклад о деятельности Международных сил содействия безопасности за период с 1 ноября 2002 года по 10 февраля 2003 года в соответствии с резолюциями Совета Безопасности 1386, 1413 и 1444 |
Although the adolescent pregnancy rate fell from 23 per cent to 21 per cent between 1996 and 1999, it remains very high; one in five adolescent girls has conceived and one in three is a mother by age 18 or 19. |
Хотя за период с 1996 по 1999 год уровень подростковой беременности снизился с 23 до 21 процента, он остается чрезвычайно высоким: пятая часть девушек-подростков беременеют и каждая третья становится матерью в возрасте 18-19 лет. |
Regarding the security situation in Kosovo, my delegation read with interest the monthly United Nations report on the Kosovo Force operations, on the period from 1 to 30 April. |
Что касается положения в плане безопасности в Косово, то моя делегация с интересом прочла ежегодный доклад об операциях Сил для Косово за период с 1 по 30 апреля. |
A report on reservations, declarations, objections and notifications of withdrawal of reservations relating to the Convention covering the period from 1 July 2002 to 1 June 2004 will be available at the meeting. |
На этом совещании будет представлен доклад об оговорках, заявлениях, возражениях и уведомлениях о снятии оговорок, касающихся Конвенции, за период с 1 июля 2002 года по 1 июня 2004 года. |
With regard to the events of 2002 - 2003, he said that the National Dialogue had recommended the rehabilitation of the civilian and military personalities who had been involved in military and political crises from 1960 onwards. |
Что касается событий 2002-2003 годов, то в рамках национального диалога было рекомендовало реабилитировать гражданских и военных лиц, причастных к военным и политическим кризисам за период с 1960 года. |
Since April 2001, over 60 organizations from 27 countries in transition have joined the UNECE electronic information network, through which the UNECE cooperates with local, regional and national governmental and private organizations. |
За период с апреля 2001 года более 60 организаций из 27 стран с переходной экономикой присоединились к электронной информационной сети ЕЭК ООН, через которую ЕЭК ООН осуществляет сотрудничество с местными, региональными и национальными правительственными и частными организациями. |
The following table provides data on the number of people on waiting lists for public housing submitted by Local Housing Authorities for the period from January 1994 to December 1999. |
Нижеследующая таблица содержит данные о количестве очередников на получение государственного жилья, предоставленного местным жилищным управлением за период с января 1994 года по декабрь 1999 года. |
(c) A total of $30.5 million was raised in non-core resources, almost tripling from 2000 to 2003. |
с) Общий объем мобилизованных средств в счет неосновных ресурсов составил 30,5 млн. долл. США, практически утроившись за период с 2000 по 2003 год. |
Net annual imports averaged 1.35 million tonnes. (For an overview of China's food import and export figures from 1994 to 2000, see chart 6.) |
Чистый импорт в среднем составлял 1, 35 млн. т в год (обзор показателей китайского импорта и экспорта пищевых продуктов за период с 1994 по 2000 год приводится в виде диаграммы 6). |
Ms. Gastaut) summarized for members of the Special Committee the report of the Secretary-General for the period from June 2002 to May 2003 on the dissemination of information on decolonization. |
Г-жа Гасто) кратко излагает членам Специального комитета содержание доклада Генерального секретаря за период с июня 2002 года по май 2003 года, касающегося распространения информации о деколонизации. |
The Institution of the Peoples' Advocate received from June to December 2002, 76 complaints of infringement of rights by police officers, which constitutes 9 per cent of the total number of complaints. |
Управление Народного адвоката за период с июня по декабрь 2002 года получило 76 жалоб на нарушение прав сотрудниками полиции, что составляет 9% от общего числа жалоб. |
During the period from 1 June till 31 December 2003 the ISO SP conducted 90 in-service reviews concerning violence against the individual; violations were detected in 5 cases, 5 employees were subject to administrative punishment. |
За период с 1 июня по 31 декабря 2003 года БВБГП провело 90 служебных проверок по заявлениям о применении насилия против личности; акты насилия были выявлены в пяти случаях, пять служащих были наказаны в административном порядке. |
In response to that request, the secretariat provided the Commission with a note on the relevant provisions of the Regulations, as well as a set of tables analysing the proposed and reported expenditure of the contractors from the date of signature of the contracts until 2008. |
В порядке выполнения этого поручения секретариат представил Комиссии записку, посвященную соответствующим положениям Правил, а также комплект таблиц с анализом предполагаемых и сообщаемых затрат контракторов за период с даты подписания контрактов по 2008 год. |
Upon request, the Advisory Committee was given the following table, which includes training resources under the regular budget and the peacekeeping budgets, as well as the support account for peacekeeping operations for the period from July 2010 to June 2011. |
По соответствующему запросу Консультативному комитету была представлена следующая таблица, включающая ресурсы, выделяемые на учебную подготовку в рамках регулярного бюджета и бюджетов миротворческих миссий, а также ресурсы счета вспомогательных расходов на миротворческие операции за период с июля 2010 года по июнь 2011 года. |
Some of the key findings contained in the reports of the Office of Internal Oversight Services for the period from 1 January 2008 to 31 December 2009 are detailed in the following paragraphs. |
В следующих пунктах представлены некоторые основные выводы, содержащиеся в докладах Управления служб внутреннего надзора за период с 1 января 2008 года по 31 декабря 2009 года. |
The collapse in commodity prices from mid-2008 to mid-2009 is estimated to have cut the volume of world trade by 12 per cent in 2009, with a somewhat smaller decline in the least developed countries. |
Согласно оценкам, обвал цен на сырьевые товары за период с середины 2008 по середину 2009 года повлек за собой сокращение объема мировой торговли на 12 процентов в 2009 году, при этом в наименее развитых странах это сокращение было несколько меньшим. |
It announced a second fiscal stimulus package to support export-oriented industries in early 2010, after a decline of merchandise exports in the period from July to October 2009 compared to the previous year. |
В начале 2010 года правительство представило второй пакет финансового стимулирования, призванный оказать поддержку ориентированным на экспорт отраслям, после того как экспорт товаров за период с июля по октябрь 2009 года сократился по сравнению с предыдущим годом. |
The Secretary/CEO informed the Board that, during the period from 1 May 2009 to 30 April 2010, 75 requests had been reviewed, of which 20 had been found not eligible under the Emergency Fund guidelines. |
Секретарь/ГАС информировал Правление о том, что за период с 1 мая 2009 года по 30 апреля 2010 года было рассмотрено 75 заявлений, из которых 20 были признаны не отвечающими критериям Чрезвычайного фонда. |