Between 15 November and 31 December 1996, more than 1 million Rwandans returned to their country from camps in Zaire and Tanzania. |
За период с 15 ноября по 31 декабря 1996 года в страну вернулось около 1 млн. руандийцев, размещавшихся в лагерях Заира и Танзании. |
The total amount embezzled during the period from March to July 1997 was equivalent to some $95,000. |
Общая сумма растраты за период с марта по июль 1997 года составила 95000 долл. США. |
Lower contracted costs for the period from November 1996 to June 1997 and actual lower flying hours. |
Меньшие расходы по контрактам за период с ноября 1996 года по июнь 1997 года и меньшее факти-ческое время налета. |
Calculations for individual draft regions of the NUTS 2 type are under preparation (data from 1993 on). |
Ведется подготовка к расчетам оценок по индивидуальным регионам, соответствующим уровню 2 НАЕС (данные за период с 1993 года). |
The common optical disk system (ODS), containing the documents beginning from 1993, will definitely be useful for the preparation of future supplements. |
Полезную роль в подготовке будущих дополнений сыграет, безусловно, общая система на оптических дисках (СОД), содержащая документы за период с 1993 года. |
This requires expert judgement to interpret the activity data for 1990, and also makes comparison with data from 1993 onwards difficult. |
Для интерпретации данных о деятельности за 1990 год требуется экспертная оценка, а их сопоставление с данными за период с 1993 года - также непростая задача. |
Since the Sub-Commission's fifty-sixth session, the Special Rapporteur has received many thoughtful and detailed written comments on the Draft Principles from non-governmental organizations, Governments, specialized agencies and other interested parties. |
За период с момента проведения пятьдесят шестой сессии Подкомиссии Специальный докладчик получил многочисленные тщательно проработанные и подробные письменные замечания по проекту принципов от неправительственных организаций, правительств, специализированных учреждений и других заинтересованных сторон. |
The evaluation reviewed the work of UNIFEM over the period from 1990 to 1995, including UNIFEM programmes and the functioning of the organization itself. |
В ходе оценки анализировалась работа ЮНИФЕМ за период с 1990 по 1995 год, включая программы ЮНИФЕМ и функционирование самой организации. |
Uruguay has read the report on the work of the University for Peace from 1995 to 1997 and is carefully following all of its varied activities. |
Уругвай ознакомился с докладом о работе Университета мира за период с 1995 по 1997 год и внимательно следит за всей его разнообразной деятельностью. |
The report added that 358 identity cards had been withdrawn from 1 January to 5 May 1997. |
Кроме того, указывается, что за период с 1 января по 5 мая 1997 года было изъято 358 удостоверений личности. |
A full report of UNITAR activities from 1 July 1994 to 30 June 1996 would be available before the end of the fifty-first session. |
Полный доклад о деятельности ЮНИТАР за период с 1 июля 1994 года по 30 июня 1996 года будет представлен до окончания пятьдесят первой сессии. |
It contains a description of the activities and programmes implemented in Cambodia by the Centre for Human Rights from December 1994 to 31 July 1995. |
В нем дается изложение мероприятий и программ Центра по правам человека в Камбодже за период с декабря 1994 года по 31 июля 1995 года. |
Reports received from 28 August 1999 to 25 August 2000 are listed below in table 1. |
В таблице 1 перечисляются доклады, полученные за период с 28 августа 1999 по 25 августа 2000 года. |
Judicial efficiency has increased, as is evident from the measures that have been taken against members of subversive and self-defence groups since December 1999. |
Статистика мер, принятых в отношении членов подрывных формирований и групп самообороны за период с декабря 1999 года, показывает возросшую эффективность судебной системы. |
An overview of UNDCP financial trends from 1992 to 2003 is presented in tables 4 and 5. |
В таблицах 4 и 5 дается обзор финансовых тенденций ЮНДКП за период с 1992 по 2003 год. |
Since 2001, OHCHR has supported the participation of between 6 and 15 minority representatives from developing countries in the annual meetings of the Working Group. |
За период с 2001 года УВКПЧ содействовало участию в ежегодных совещаниях Рабочей группы от 6 до 15 представителей меньшинств из развивающихся стран. |
Reference is also made to the activities of the former Special Rapporteur from 2003, until the end of her tenure in July. |
Кроме того, в докладе упоминается о деятельности предыдущего Специального докладчика за период с 2003 года и до завершения срока ее полномочий в июле. |
for the period from 1 July 1999 |
за период с 1 июля 1999 года |
The proportion of girls completing primary school increased from 52.1 per cent in 1992 to 69.6 per cent in 2001. |
За период с 1992 года по 2001 год доля девочек, ежегодно оканчивающих начальную школу, увеличилась от 52,1% до примерно 69,6%. |
The overall catch from the natural reservoirs of Central Asia has decreased by over 60% since 1990. |
В целом по ЦА за период с 1990 г. вылов рыбы из естественных водоемов сократился более чем на 60 %. |
New information for the period from 1 July 2002 to the present |
Новая информация за период с 1 июля 2002 года по настоящее время |
The Panel went to considerable lengths to obtain rough diamond import statistics from all the major trading centres for the years between 1987 and 1999. |
Группа проделала большую работу для получения статистических данных об импорте необработанных алмазов по всем крупным торговым центрам за период с 1987 по 1999 год. |
In addition, a periodic report covering the period from 1 January to 31 December 2001 had been submitted by the Government of India. |
Кроме того, правительством Индии был представлен периодический доклад за период с 1 января по 31 декабря 2001 года. |
The revised budget was based on actual deployments from 1 July 1999 to 29 February 2000. c Performance report under preparation. |
Ь Сопоставительные данные о прогнозируемых и фактических вакантных должностях приводятся за период с 1 марта по 30 июня 2000 года. |
The review also served as a preliminary account to donors on funds spent in the period from October 1999 to April 2000. |
Этот обзор послужил также для доноров своеобразным предварительным отчетом о расходовании средств за период с октября 1999 по апрель 2000 года. |