| The Board made the following recommendation in the peacekeeping report for the period from 1 January 1996 to 30 June 1997. | В своем докладе, посвященном операциям по поддержанию мира, за период с 1 января 1996 года по 30 июня 1997 годаa Комиссия вынесла следующую рекомендацию. |
| Information on electoral assistance activities during the period from 1 October 1999 through 31 July 2001 is provided in annex I. | Информация о мероприятиях по оказанию помощи в проведении выборов за период с 1 октября 1999 года по 31 июля 2001 года содержится в приложении I. |
| The percentage of Norwegians who agree that Norway should accept at least as many refugees as at present declined from 1999 to 2000. | Доля норвежцев, согласных с тем, что Норвегии следует принимать не меньше беженцев, чем в настоящее время, за период с 1999 по 2000 год сократилась. |
| According to data from the World Bank, food production in Guatemala increased by 17 per cent between 1990 and 1997. | По данным Всемирного банка, за период с 1990 по 1997 год производство продуктов питания выросло в Гватемале на 17%. |
| Currently, I am consolidating the Zambia Law Report Index ranging from 1963 to 2000. | Сейчас составляю сводный индекс «Юридического вестника Замбии» за период с 1963 года по 2000 год. |
| For the nine operations examined, the overall return on investment was 5.0 for the period from 1995 to 2000. | По девяти проверенным кампаниям общий показатель за период с 1995 по 2000 год составлял 5,0. |
| For the period from 1 January 2000 to 30 June 2001, only 48 entities reported the number of library visitors. | За период с 1 января 2000 года по 30 июня 2001 года лишь 48 центров сообщили о количестве лиц, посетивших библиотеку. |
| The Committee was informed that contributions assessed from the inception of the Mission to 31 January 2003 amounted to $1,908.3 million. | Комитет был информирован о том, что сумма начисленных взносов за период с создания Миссии по 31 января 2003 года составила 1908,3 млн. долл. США. |
| The report covers developments during the period from 15 July 2001 to 22 May 2003 and also includes a description of assistance foreseen. | В докладе содержится обзор событий за период с 15 июля 2001 года по 22 мая 2003 года, а также описание предполагаемых мер по оказанию помощи. |
| Since December 2001, Cuba has imported more than $250 million in food articles from the United States. | За период с декабря 2001 года Куба импортировала продовольственные товары из Соединенных Штатов на сумму свыше 250 млн. долл. США. |
| Information on the income and expenditure of the Institute for the period from 1994 to 2004 is provided in annex II to the present report. | Информация о поступлениях и расходах Института за период с 1994 по 2004 год содержится в приложении II к настоящему докладу. |
| Information on subventions provided by the United Nations for the period from 1994 to 2004 is contained in annex I to the present report. | Информация о субсидиях, предоставленных Организацией Объединенных Наций за период с 1994 по 2004 год, содержится в приложении I к настоящему докладу. |
| The total expenditure for the MINURSO operation is projected to reach some $420 million for the period from its inception through 30 June 2001. | Предполагается, что общий объем расходов МООНРЗС за период с момента ее учреждения до 30 июня 2001 года достигнет около 420 млн. долл. США. |
| the period from 1 July 2000 to | за период с 1 июля 2000 года |
| It presents a set of detailed, internationally comparable tax data in a common format for all OECD countries from 1965 onwards. | Она содержит набор подробных международных сопоставимых данных о налогах в едином формате для всех стран - членов ОЭСР за период с 1965 года. |
| This represents an increase in the number of communications processed by the Committee against Torture from 1990 to 1999 of 760 per cent. | Таким образом, количество сообщений, рассмотренных Комитетом против пыток, за период с 1990 по 1999 год, возросло на 760%7. |
| This report covers the activities of the OIC that took place from July 2006 to March 2007 regarding the Armenia-Azerbaijan Nagorno-Karabakh conflict. | Настоящий доклад охватывает деятельность ОИК за период с июля 2006 года по март 2007 года относительно нагорно-карабахского конфликта между Арменией и Азербайджаном. |
| During the period from 1 April 2003 to 31 March 2006, the Supreme Court delivered judgement in four cases dealing with gender equality. | За период с 1 апреля 2003 года по 31 марта 2006 года Верховный суд вынес решения по четырем делам, касавшимся вопросов равноправия мужчин и женщин. |
| A table of racial incidents for all police force areas from 1993/94 to 1997/98 is set out below. | Ниже приводится таблица, содержащая информацию о расовых инцидентах по всем полицейским округам за период с 1993/94 года по 1997/98 год. |
| Reports from non-governmental organizations claim that 37 children have been killed by the police and 11 by the Maoists since 1996. | Согласно сообщениям неправительственных организаций, за период с 1996 года 37 детей были убиты сотрудниками полиции, а 11 - маоистами. |
| In the period from 1 January 1992 to 30 June 2003, a total of 38 criminal charges were brought against 50 MUP RS personnel. | За период с 1 января 1992 года по 30 июня 2003 года против 50 сотрудников МВД РС всего было выдвинуто 38 уголовных обвинений. |
| He reported on the activities of UNMOVIC during the period from 1 June to 31 August 2000, particularly in the area of personnel training. | Он доложил о мероприятиях ЮНМОВИК за период с 1 июня по 31 августа 2000 года, особенно в области подготовки кадров. |
| Since the year 2000, the net transfer of resources from the poor countries to the developed world has more than tripled. | За период с 2000 года чистая передача ресурсов из бедных стран в развитые страны более чем утроилась. |
| The costs were paid on an individual employee basis for each month from September 1990 to February 1991. | Соответствующие расходы оплачивались на ежемесячной основе по каждому сотруднику за период с сентября 1990 года по февраль 1991 года. |
| During the period from 1 January 2002 to 30 September 2006, courts issued only two judgements on ethnic agitation. | За период с 1 января 2002 года по 30 сентября 2006 года суды вынесли только два решения по делам, связанным с возбуждением межэтнической розни. |