Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода За период с

Примеры в контексте "From - За период с"

Примеры: From - За период с
The LDC Fund, which supports adaptation related activities in LDCs, is already operational and from 6 November 2002 to June 2004 total contributions amounting to USD 16.5 million have been received by the Trustee of the Fund. Фонд для НРС, из которого оказывается помощь в адаптационной деятельности в НРС, уже введен в действие и за период с 6 ноября 2002 года по июнь 2004 года общий объем взносов, полученных доверительным управляющим фонда, составил 16,5 млн. долл. США.
A contagious and communicable disease that affected 23 million children during the epidemic years of the 1970s, measles shrank appreciably from 1980 through 1999, despite outbreaks that are characteristic of this disease. Во время эпидемии 70-х годов этой заразной болезнью было поражено 23 млн. детей, но за период с 1980 по 1999 год заболеваемость корью значительно снизилась, хотя время от времени имеют место вспышки этой болезни.
Average life expectancy has been rising steadily for the past 30 years, and averaged 74.8 years for women and 67.1 years for men for the period from 1990 to 1998. В течение последних 30 лет происходит неуклонный рост средней продолжительности жизни, и за период с 1990 по 1998 год этот показатель составил в среднем 74,8 года для женщин и 67,1 года для мужчин.
Mr. Akram: We join our colleagues in thanking the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 for presenting the first report on the activities and results achieved by the Committee during the period from 11 June to 5 December. Г-н Акрам: Мы присоединяемся к нашим коллегам и благодарим Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540, за представление первого доклада о деятельности этого Комитета и о результатах его работы за период с 11 июня по 5 декабря.
While the Panel agrees with this method of valuation, it has made adjustments to reflect an overstatement by PAAET in the inflation factor for the period from liberation until replacement and to reflect that the depreciation factor was understated for each type of tangible property lost. Хотя Группа согласна с этим методом подсчета, она внесла поправки с учетом завышения ГУПТО коэффициента инфляции за период с освобождения до момента замены имущества и с учетом того, что коэффициент амортизации для каждого типа утраченного материального имущества был занижен.
Total expenditure for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001 as compared with expenditures related to mission subsistence allowance Общие расходы за период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года в сравнении с расходами на выплату суточных участников миссии
The Committee was also provided, upon request, with the following statistics for the period from 1 July 2001 to 31 March 2002: По соответствующему запросу Комитет также получил следующие статистические данные за период с 1 июля 2001 года по 31 марта 2002 года:
The Committee was informed that, for the period from 28 July 2001 to 28 February 2002, the executive jet was used in 46 flights for a total of 167 flying hours. Комитет был информирован о том, что за период с 28 июля 2001 года по 28 февраля 2002 года представительский реактивный самолет использовался в 46 полетах при общем налете в 167 часов.
This report, the fifth of its kind, presents a factual summary of the Committee's major activities from 21 November 1999 to 30 November 2000, with additional references to other important events and decisions. Целью настоящего, пятого по счету, доклада является представление кратких фактологических данных об основной деятельности Комитета за период с 21 ноября 1999 года по 30 ноября 2000 года с дополнительными ссылками на другие важные события и решения.
The Committee was provided with vacancy rates for Professional, General Service/Field Service and local staff for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999. Комитету были предоставлены данные о доле вакантных должностей сотрудников категории специалистов, категории общего обслуживания/полевой службы и местных сотрудников за период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года.
List of contributions paid to the Fund by States, organizations or private individuals from March 1982 to 12 May 2002 Перечень взносов, полученных Фондом от государств, организаций и частных лиц за период с марта 1982 года по 12 мая 2002 года
The present report contains information on the recommendations of the Special Representative and on the role and achievements of OHCHR from September 1999 to July 2000 in assisting the Government and people of Cambodia to strengthen democracy and establish the rule of law and respect for human rights. Настоящий доклад содержит информацию о рекомендациях Специального представителя и о роли и достижениях УВКПЧ за период с сентября 1999 года по июль 2000 года в оказании содействия правительству и народу Камбоджи в деле укрепления демократии и установления законности, а также уважения прав человека.
The Office of the People's Advocate has recorded a nearly 50 per cent increase in massacres and a 36 per cent increase in the total number of victims in 1999, compared to the same period from January to 21 December 1998. По данным Управления Народного защитника, по сравнению с аналогичным периодом за предыдущий год за период с января по 21 декабря 1999 года был зарегистрирован почти 50-процентный рост массовых убийств и 36-процентный рост общего количества убитых.
For example, according to the latest statistics, a total of 304 persons were tried in district, municipal and minor offence courts over the course of March and April, while for the period from 1 May to 7 June alone, that number grew to 367. Например, согласно последним статистическим данным, в марте и апреле в окружных и муниципальных судах и судах нижней инстанции было рассмотрено в общей сложности 304 дела, в то время как только за период с 1 мая по 7 июня эта цифра возросла до 367.
Working with defence attorneys, prosecutors, district courts and the Serbian Ministry of Justice, inquiries by OHCHR from 1998 to March 1999 facilitated or led to the release of several hundred persons detained in connection with the crisis in Kosovo. Действуя в сотрудничестве с защитниками, прокурорами, окружными судами и министерством юстиции Сербии, УВКПЧ за период с 1998 года по март 1999 года прямо или косвенно обеспечило освобождение нескольких сот человек, задержанных в связи с кризисом в Косово.
In this context, I would just like to point out that Portugal, from 1999 to 2003, invested about €300 million in bilateral investment, development assistance programmes and technical-military assistance to Timor-Leste alone. В этой связи я хотел бы особо подчеркнуть, что Португалия - за период с 1999 по 2003 год - инвестировала около 300 млн. евро в двусторонние инвестиционные проекты, разработку программ оказания помощи и технической и военной помощи только Тимору-Лешти.
In the period from 1 June 2004 to 3 July 2004, a census of displaced persons, organized by the Ministry of the Interior, UNHCR and the Commissariat, was performed. За период с 1 июня 2004 года по 3 июля 2004 года была проведена перепись перемещенных лиц, организованная министерством внутренних дел, УВКБ и Комиссариатом.
The next such report, covering the operations of the Fund during the period from 1 May 2000 to 30 April 2002, will be submitted to the Pension Board in June 2002. Следующий такой доклад, охватывающий деятельность Фонда за период с 1 мая 2000 года по 30 апреля 2002 года, будет представлен Правлению Пенсионного фонда в июне 2002 года.
C. Reporting statistics from 1 September 2000 to 31 August 2001 за период с 1 сентября 2000 года по 31 августа 2001 года
The Committee notes that that amount includes the authorized amount of $51,500 for the period from 1 July to 31 December 2001, for which practically nothing had been spent at the time of the hearings. Комитет отмечает, что эта сумма включает санкционированную сумму в размере 51500 долл. США за период с 1 июля по 31 декабря 2001 года, из которой практически ничего не было израсходовано на момент рассмотрения вопроса.
The representation of women in the Chamber of Deputies doubled between 1999 and 2004, increasing from 11.5 per cent to 22.75 per cent, compared with 7.4 per cent in 1994. В палате депутатов за период с 1999 по 2004 год степень представленности женщин возросла вдвое - с 11,5% до 22,75% против 7,4% в 1994 году.
KPC also estimates the quantity of crude oil that would have been refined into refined oil products during the period from 1 December 1992 through 30 June 1994 if Kuwait's refining facilities had not been damaged. "КПК" также оценивает количество нефти, которая была бы переработана в нефтепродукты за период с 1 декабря 1992 года по 30 июня 1994 года, если бы кувейтские нефтеперерабатывающие мощности не пострадали.
The claimant's accounts were subsequently debited for the guarantee amount and interest and commissions were charged for the period from 1 August 1990 to 21 December 1991. После этого гарантийная сумма была снята со счетов заявителя и с заявителя были взысканы проценты и комиссионные за период с 1 августа 1990 года по 21 декабря 1991 года.
The evidence provided in support of the claim for locum costs included a list of locum costs incurred during the period from September 1990 to the end of February 1991. Подтверждения, представленные в обоснование претензий в отношении расходов на временное замещение сотрудников, включали в себя перечень расходов на временное замещение за период с сентября 1990 года по конец февраля 1991 года.
Over the period from 2004 to the first half of 2007, following criminal proceedings relating to the use of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, 26 persons are deemed to have been victims of such practices. За период с 2004 года по первое полугодие 2007 года по уголовным делам, связанным с применением пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, признаны потерпевшими 26 человек.