Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода За период с

Примеры в контексте "From - За период с"

Примеры: From - За период с
In his third report to the General Assembly pursuant to its resolution 60/168, the Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons describes the main activities undertaken during the period from September 2006 to July 2007. Представитель Генерального секретаря по правам человека внутренне перемещенных лиц излагает в своем третьем докладе, который он представляет Генеральной Ассамблее в соответствии с ее резолюцией 60/168, основные виды деятельности, осуществленной за период с сентября 2006 года по июль 2007 года.
Today, as President of the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR), I am presenting the twelfth annual report of the Tribunal of its activities from 1 July 2006 to 30 June 2007 (see A/62/284). Сегодня как Председатель Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР) я представляю двенадцатый ежегодный доклад Трибунала о его деятельности за период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года (см. А/62/284).
The Party's submission confirmed the statement made by its representative at the Committee's last meeting that, owing to the absence of alternative data sources, the existing data for the baseline years merely repeated the data collected in a survey conducted from March to December 1998. В представленных Стороной материалах подтверждается заявление, сделанное ее представителем на последнем совещании Комитета, согласно которому ввиду отсутствия альтернативных источников данных имеющиеся данные за базовые годы являются лишь повторением данных, собранных в ходе обследования, проведенного за период с марта по декабрь 1998 года.
(b) The total number of such reported security incidents from September 2006 to July 2007 was 220; Ь) было получено в общей сложности 220 сообщений о таких нарушениях безопасности за период с сентября 2006 года по июль 2007 года;
As the end of the 10-year period since the twentieth special session of the General Assembly, held in 1998, is approaching, the present report provides an overview of trends in the abuse of the main types of illicit drug from 1998 to 2005. В связи с тем, что скоро исполнится 10 лет со времени проведения двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, состоявшейся в 1998 году, в настоящем докладе представляется обзор тенденций в области злоупотребления основными видами запрещенных наркотиков за период с 1998 по 2005 год.
The proforma salary costs in the proposals are increased by 15 per cent from 2007 to 2008 and an additional 5 per cent in 2009. Ориентировочные расходы на выплату окладов в предлагаемом бюджете увеличиваются за период с 2007 по 2008 год на 15 процентов и еще на 5 процентов в 2009 году.
The report reviews the major political and security developments in the Democratic Republic of the Congo from 20 March to 31 October 2007 and outlines a concept of operations for implementing the mandate set out in resolution 1756 (2007). В настоящем докладе освещаются основные политические события и изменения в плане безопасности в Демократической Республике Конго за период с 20 марта по 31 октября 2007 года и приводится описание концепции операций по осуществлению мандата, изложенного в резолюции 1756 (2007).
While the Government is up to date with civil service salaries for the period April to October 2007, it has not paid the salary arrears for February and March, which it inherited from the previous Government. Хотя правительство выплатило зарплату гражданским служащим за период с апреля по октябрь 2007 года, оно не погасило унаследованную от предыдущего правительства задолженность по зарплате за февраль и март.
In that connection, the Office stated that the Task Force had issued 68 recommendations during the period from 1 July 2007 to 31 July 2008, of which 34 remained unaddressed. В этой связи Управление заявило, что Целевая группа вынесла за период с 1 июля 2007 года по 31 июля 2008 года 68 рекомендаций, 34 из которых остаются невыполненными.
The report of the Secretary-General on the activities of the Ombudsman during the period from 1 August 2007 to 31 July 2008 (A/63/283) was submitted in accordance with General Assembly resolution 59/283. Доклад Генерального секретаря о деятельности Омбудсмена за период с 1 августа 2007 года по 31 июля 2008 года (А/63/283) представлен в соответствии с резолюцией 59/283 Генеральной Ассамблеи.
Based on a cash-flow analysis at that time, it was projected that rental income from 2005 through 2008 would be utilized to accommodate the full cost of the project and the regular budget would not be required to provide any additional funds for the project. Исходя из анализа движения наличных средств в то время, предполагалось, что поступления от арендной платы за период с 2005 года по конец 2008 года будут использованы для покрытия всей стоимости проекта и что регулярный бюджет не будет требоваться для выделения каких-либо дополнительных ассигнований для проекта.
In the opinion of OIOS, the Regulation had a positive effect in that 5 out of 12 judges recruited after the promulgation of that Regulation through 31 May 2007 were from the non-Kosovo-Albanian communities, and 2 belonged to the Kosovo-Serb community. По мнению УСВН, это распоряжение имело позитивное воздействие в том плане, что 5 из 12 судей, набранных за период с даты промульгации этого распоряжения по 31 мая 2007 года, были не из общины косовских албанцев, а двое принадлежали к общине косовских сербов.
In the Secretariat, the percentage of women staff in the Professional and higher categories showed a negligible improvement of 0.2 per cent during the two-year period 1 July 2006 to 30 June 2008, increasing from 37.4 to 37.6 per cent. В Секретариате процентная доля сотрудников-женщин на должностях категории специалистов и выше за период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2008 года возросла весьма незначительно - на 0,2 процента (с 37,4 до 37,6 процента).
The Commission submitted a document in which it listed the actions taken to strengthen the observance of the right of freedom of religion for the period from January 2003 to June 2008. Комиссия представила документ, в котором перечисляются принятые меры для укрепления положения в области соблюдения права на свободу вероисповедания за период с января 2003 года по июнь 2008 года.
For the period from 1 January to 30 May 2008, interpretation was provided for 188 of the 230 meetings requested, or 82 per cent, a decrease of 6 per cent over the whole of 2007. За период с 1 января по 30 мая 2008 года устным переводом было обеспечено 188 из 230 запрошенных заседаний, или 82 процента, что на 6 процентов меньше по сравнению со всем 2007 годом.
It has evolved since the early 1990s and gradually more attention is being given to the implications that this strategy has for a range of policy issues, from transport and infrastructure development through budgetary policy to enterprise development. За период с начала 1990-х годов она претерпела определенные изменения, и постепенно больше внимания стало уделяться тем последствиям, которые имеет эта стратегия для различных стратегических аспектов, включая развитие транспорта и инфраструктуры, бюджетную политику и развитие предприятий.
OHCHR investigated 46 reports from 36 districts, mostly between July and October, of involvement of CPN(M) cadres in abductions (23 cases), assaults or acts of humiliation (23 cases). УВКПЧ расследовало 46 сообщений из 36 районов за период с июля по октябрь об участии активистов КПН(м) в похищениях людей (23 случая), нападениях или актах унижения (23 случая).
According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, from 18 to 24 January, 30 million litres of raw sewage water were released into the sea per day, creating risks for both public health and the environment. По информации Управления по координации гуманитарных вопросов, за период с 18 по 24 января в море ежедневно сбрасывалось 30 млн. л неочищенных канализационных вод, что создавало угрозу как для здоровья населения, так и для окружающей среды.
A recent analysis of poverty trends in urban and rural areas is based on data for 90 countries, four fifths of which have data allowing an assessment of trends from 1993 to 2002. Последний анализ тенденций бедности в городских и сельских районах основан на данных по 90 странам, четыре пятых из которых имеют данные, позволяющие произвести оценку тенденций за период с 1993 по 2002 годы.
In the period from 1 June 2006 to 1 June 2008 four criminal offences involving trafficking in human beings have been registered in Montenegro, with criminal complaints filed against eight persons. За период с 1 июня 2006 года по 1 июня 2008 года в Черногории были зарегистрированы четыре уголовных преступления, связанные с торговлей людьми, при этом восьми лицам были предъявлены обвинения в совершении уголовных правонарушений.
The average time spent on remand by that cohort of prisoners awaiting sentencing by the courts, and who were eventually sentenced to imprisonment, has also increased from 70 days to 88 days between August 2004 and August 2006. Средняя продолжительность срока содержания под стражей категории заключенных, которые ожидали приговора суда и которые в конечном итоге были приговорены к тюремному заключению, также возросла с 70 до 88 дней за период с августа 2004 года по август 2006 года.
Cairns, Townsville, Rockhampton: Information available for Supreme and District Courts from 1 July 2002 to 2006; Кэрнс, Таунсвилл, Рокхемптон: информация о постановлениях Верховного и окружных судов за период с 1 июля 2002 года по 2006 год;
The applications registered for access to public information in the MOEW, sector service, for the time period from 1 January 2005 to 30 June 2007 added in total to 348. За период с 1 января 2005 года по 30 июня 2007 года было зарегистрировано в общей сложности 348 запросов на предоставление доступа к общественной информации в МООСВХ, сектор услуг.
(b) The performance report for the appraisal period from 1 February to 30 June 2007 was evaluated without documenting the vendor's performance records; Ь) оценка в отчете об исполнении за период с 1 февраля по 30 июня 2007 года не была подкреплена документами, свидетельствующими о том, как поставщик выполнял контракт;
At MONUC, the Board obtained and reviewed the statistical analysis of misconduct allegations received by the Conduct and Discipline Unit for the period from 1 January to 30 June 2008, dated 27 July 2008. Комиссия получила и проанализировала результаты статистического анализа предполагаемых нарушений в МООНДРК, сообщения о которых были получены Группой по вопросам поведения и дисциплины за период с 1 января по 30 июня 2008 года, по состоянию на 27 июля 2008 года.