Finally, Ast-Holzmann provided handwritten statements (and an affidavit confirming the accuracy of the statements), which indicate that "default interest" is due from 1989 to 1993 in the total amount of ATS 28,738,418. |
Наконец, "Аст-Хольцман" представила рукописные свидетельства (и заверенное подтверждение их точности) о том, что общая сумма "процентов в связи с неуплатой" за период с 1989 по 1993 годы составляет 28738418 австрийских шиллингов. |
The Claimant requests that it be awarded the amount of USD 2,311,313 as interest on its losses, running from 26 February 1991 to 1 May 1994. |
Заявитель просит присудить в его пользу 2311313 долл. США в виде процентов с суммы его потерь за период с 26 февраля 1991 года по 1 мая 1994 года. |
The Claimant also requests that an additional daily amount of USD 1,993 be awarded to it as interest on its losses, running from 1 May 1994 to the date of payment of compensation. |
Заявитель также просит присудить в его пользу дополнительную ежедневную сумму 1993 долл. США в виде процентов с суммы его потерь за период с 1 мая 1994 года по дату выплаты компенсации. |
The Panel finds that the State Engineering Company did deduct monies in the amount of IQD 27,769 from invoices by way of a security deposit arrangement between September 1989 and October 1990. |
Группа делает вывод, что за период с сентября 1989 года по октябрь 1990 года Государственная инженерная компания вычла из счетов-фактур в соответствии с договоренностью о гарантийном взносе 27769 иракских динаров. |
According to information provided to MONUC by the Uganda People's Defence Forces (UPDF) on 26 December 2001, a total of 6,655 Ugandan troops have been withdrawn from the Democratic Republic of the Congo since 29 July 2000. |
Согласно информации, представленной МООНДРК Народными силами обороны Уганды (НСОУ) 26 декабря 2001 года, за период с 29 июля 2000 года из Демократической Республики Конго выведено в общей сложности 6655 угандийских военнослужащих. |
The Panel finds that, of the total claimed amount of SAR 9,836,715, an amount of SAR 4,638,048 was paid in respect of the period from 3 March to 1 September 1991. |
По мнению Группы, из общей заявленной суммы в 9836715 саудовских риялов 4638048 риялов были выплачены за период с 3 марта по 1 сентября 1991 года. |
In the period from January to September 2004 the Ombudsman submitted 1319 recommendations, proposals, opinions or suggestions, proposing renewal of procedures in accordance with the law or initiation of a disciplinary procedure against officials/responsible civil servants. |
За период с января по сентябрь 2004 года Уполномоченный представил 1319 рекомендаций, предложений, мнений или инициатив, касающихся возобновления процессуальных действий в соответствии с законом или возбуждения процедур дисциплинарной ответственности в отношении должностных лиц/ответственных гражданских служащих. |
IFC, with its sister institution the World Bank, has pledged to increase its renewable energy and energy efficiency investment portfolio in the developing countries by an average of 20 percent per year from 2005 to 2010. |
IFC и Всемирный банк заявили об увеличении своего инвестиционного портфеля для проектов по возобновляемым источникам энергии и энергоэффективных предприятий в развивающихся странах в среднем на 20 процентов в год за период с 2005 по 2010 годы. |
Olivier Blanchard, Changyong Rhee and Lawrence Summers found with data of the US economy from the 1920s to the 1990s that "fundamentals" predict investment much better than Tobin's q. |
Бланшар, Ри (Rhee) и Саммерс, изучив данные экономики США за период с 1920-х по 1990-е выяснили, что «основные экономические принципы» предсказывали целесообразность капиталовложений гораздо лучше чем коэффициент q Тобина. |
Below are lists of head coaches who have won football tournaments which were played from 1988 to 2001 in South America (CONMEBOL zone). |
Ниже представлены списки главных тренеров, выигравших упразднённые турниры под эгидой Конфедерации футбола Южной Америки (КОНМЕБОЛ) за период с 1988 по 2001 год. |
And so you see this tremendous buildup in fishing capacity, quadrupling in the course of time, from the end of World War II to the present time. |
Оттого и серьёзный скачок в объёмах улова - в четыре раза выше за период с конца Второй мировой войны до настоящего времени. |
This latest decision follows a prior €280.5 million fine for non-compliance, covering the period from 21 June 2006 until 21 October 2007. |
Последнему решению предшествовал штраф €280,5 млн за неподчинение решению суда за период с 21 июня 2006 года по 21 октября 2007 года. |
As can be seen, the above data shows that the total number of those identifying themselves as "Yugoslavs" in the Republic of Croatia declined by 273,016 from 1981 to 1991. |
Из приведенных выше данных видно, что общее число тех, кто считал себя "югославами" в Республике Хорватии, уменьшилось за период с 1981 по 1991 год на 273016 человек. |
Furthermore, Member States' respective share in the unutilized balance of $1,813,985 held in the ONUSAL/ONUCA special account for the period from 1 June to 30 November 1993 should be set off against the apportionment among Member States. |
Также из сумм, пропорционально распределенных между государствами-членами, должна вычитаться их соответствующая доля в незадействованном остатке средств на специальном счете МНООНС/ГНООН в ЦА в размере 1813985 долл. США за период с 1 июня по 30 ноября 1993 года. |
In summary, the estimated costs of UNOMSA for the period from mid-September 1992 to December 1993 would be $13,106,100 against an appropriation of $13,044,900. |
В целом сметные расходы на ЮНОМСА за период с середины сентября 1992 года по декабрь 1993 года составят 13106100 долл. США при ассигнованиях в размере 13044900 долл. США. |
He regretted that it had not been possible to produce, within the usual three-month period, a performance report for the period from 1 May to 15 November 1994. |
Он выражает сожаление по поводу того, что в течение обычного трехмесячного периода не удалось представить доклад об исполнении сметы за период с 1 мая по 15 ноября 1994 года. |
Hence, the contributions collected during the period from June 1995 to 31 July 1996 amounted to US$ 75,513.19. |
Таким образом, объем поступивших за период с июня 1995 года по 31 июля 1996 года взносов составил 75513,19 долл. США. |
The former Government has alleged that, in Kigali prefecture, RPF elements massacred 102 Hutus in the communes of Rutongo, Shorgi, Mutwa and Rwerere from April to June 1994. |
Прежнее правительство утверждает, что в префектуре Кигали члены ПФР за период с апреля по июнь 1994 года убили 102 хуту в общинах Рутонго, Шоржи, Мутва и Рверере. |
The Assembly decided that $4.6 million of the combined miscellaneous and interest income in the special account should be credited to Member States against their assessed contributions for the period from 1 December 1992 to 31 May 1993. |
Ассамблея постановила, что из сумм, пропорционально распределенных между государствами-членами, вычитается их соответствующая доля в рамках общих разных и процентных поступлений в размере 4,6 млн. долл. США на специальный счет за период с 1 декабря 1992 года по 31 мая 1993 года. |
And so you see this tremendous buildup in fishing capacity, quadrupling in the course of time, from the end of World War II to the present time. |
Оттого и серьёзный скачок в объёмах улова - в четыре раза выше за период с конца Второй мировой войны до настоящего времени. |
The Committee requested but was not provided with the most up-to-date information on the total amount of obligations in the estimated expenditures of $861.3 million for the period from 1 July to 31 December 1995. |
Комитет запросил, но не получил самую последнюю информацию об общем объеме обязательств по покрытию сметных расходов в размере 861,3 млн. долл. США за период с 1 июля по 31 декабря 1995 года. |
South Africa's total unpaid assessed contributions to the regular budget for the period from 30 September 1974, when its participation in the General Assembly's work had been suspended, to 31 December 1993 came to $53,881,711. |
Общая сумма невыплаченных долевых взносов Южной Африки в регулярный бюджет за период с 30 сентября 1974 года, когда она была отстранена от участия в работе Генеральной Ассамблеи, по 31 декабря 1993 года составляет 53881711 долл. США. |
In paragraph 9, the Secretary-General recommends that the General Assembly apportion credits among Member States in the unencumbered balance of $293,900 for the period from 15 November 1993 to 15 May 1994. |
В пункте 9 Генеральный секретарь рекомендует кредитовать на счет государств-членов свободный от обязательств остаток в размере 293900 долл. США за период с 15 ноября 1993 года по 15 мая 1994 года. |
Between the end of June and the end of November 1995 the population under arrest reportedly rose from 4,586 to 5,586 for the country as a whole. |
За период с конца июня по конец ноября 1995 года общее количество заключенных в стране, предположительно, выросло с 4586 до 5586 человек. |
The performance report for the period 1 November 1993 to 31 May 1994 will reflect that a reduction of $10 per day is made from the mission subsistence allowance of international civilian staff. |
В отчете о финансовой деятельности за период с 1 ноября 1993 года по 31 мая 1994 года будет указано о вычете 10 долл. США в день из миссионных суточных гражданского персонала, набираемого на международной основе. |