b Represents payment of Japan's contribution for the period from 1 February 1998 to 31 January 1999. |
Ь Представляет собой выплаченный Японией взнос за период с 1 февраля 1998 года по 31 января 1999 года. |
Since early September, when he submitted the text of his current report to the General Assembly for translation and distribution, the Special Rapporteur conducted an additional mission to the Federal Republic of Yugoslavia (FRY) from 1 to 9 October 1999. |
За период с начала сентября, когда Специальный докладчик представил текст своего нынешнего доклада Генеральной Ассамблее для перевода и последующего распространения, он совершил еще одну поездку в Союзную Республику Югославию (СРЮ), состоявшуюся 1-9 октября 1999 года. |
The volume of work carried out has increased considerably more than staff resources, which in the case of the translation services in fact diminished from 1989 to 1993. |
Объем выполняемой работы возрос в значительно большей степени, чем кадровые ресурсы, которые, если говорить о службе перевода, за период с 1989 по 1993 год фактически сократились. |
As indicated in paragraph 14 above, it would be feasible to surrender as credits to Member States the total surplus balance of $9.1 million for the period from 1 December 1991 to 30 November 1993. |
Как указано в пункте 14 выше представится возможным зачесть в счет выплаты взносов государствам-членам общую сумму активного сальдо в размере 9,1 млн. долл. США за период с 1 декабря 1991 года по 30 ноября 1993 года. |
It was later observed that storage costs and fees for related security services amounting to about $200,000 covering the period from 1 December 1992 to 31 August 1993 had been settled by the United Nations. |
Позднее было обращено внимание на то, что расходы, связанные с хранением и оплатой соответствующих услуг по охране, составившие порядка 200000 долл. США за период с 1 декабря 1992 года по 31 августа 1993 года, были покрыты Организацией Объединенных Наций. |
The corresponding reductions in the estimate for the period from 1 December 1993 to 31 May 1994 would be $84,300. |
Соответствующее сокращение сметы за период с 1 декабря 1993 года по 31 мая 1994 года составит 84300 долл. США. |
Several handbooks of World Development Statistics in 1992 and 1993 containing international standardized national accounts, population and labour force and exchange rates for 160 individual countries and composite world regions for the period from 1950 to 1991 were prepared. |
Было подготовлено несколько справочников по мировой статистике развития в 1992 и 1993 годах, содержащих на основе стандартизированной международной системы национальных счетов данные о народонаселении и рабочей силе и обменных курсах по 160 отдельным странам и сводным регионам мира за период с 1950 по 1991 год. |
period from 1 November 1991 to 30 September 1993. 11 |
расходов за период с 1 ноября 1991 года по 30 сентября |
For example, as shown in paragraph 25 above, unencumbered balances related to procurement totalled nearly $58 million during the period from 1 April to 30 September 1994. |
Например, как указывается в пункте 25 выше, связанные с закупками неизрасходованные остатки составили почти 58 млн. долл. США за период с 1 апреля по 30 сентября 1994 года. |
period from 1 November 1993 to 31 October 1994 Reimbursement |
за период с 1 ноября 1993 года по 31 октября 1994 года |
Notwithstanding the above information, the Advisory Committee expects that a true financial performance report for the period from 1 December 1993 to 30 November 1994 will be submitted at a later stage. |
Безотносительно к приведенной выше информации Консультативный комитет рассчитывает на то, что на более поздней стадии будет представлен надлежащий финансовый отчет за период с 1 декабря 1993 года по 30 ноября 1994 года. |
As regards the FAFICS submission, the Secretary provided the Board with an update of the data contained therein for the period from 1 January 1990 to 30 April 1994. |
Что касается документа ФАФИКС, то Секретарь представил Правлению обновленные данные, приводимые в данном документе, за период с 1 января 1990 года по 30 апреля 1994 года. |
A total of 10 new reports of violations were submitted by States pursuant to paragraph 10 of General Assembly resolution 49/49 during the period from 30 September 1994 to 18 August 1995. |
За период с 30 сентября 1994 года по 18 августа 1995 года в соответствии с пунктом 10 резолюции 49/49 Генеральной Ассамблеи государства представили в общей сложности десять новых сообщений о нарушениях. |
Another important tool for shaping public opinion at grass-roots level was the guided tours conducted by the Department, which since their inception in 1952 had been taken by more than 34 million visitors from all over the world. |
Еще одним важным средством формирования общественного мнения на низовом уровне являются проводимые Департаментом экскурсии с гидом, в которых за период с 1952 года, когда состоялась первая экскурсия, приняло участие более 34 миллионов посетителей из различных стран мира. |
For the period from 1 July 1994 to 30 June 1995, the total additional cost incurred by the Organization was $122,584. |
Общая сумма дополнительных расходов, понесенных Организацией за период с 1 июля 1994 года по 30 июня 1995 года, составила 122584 долл. США. |
As mentioned in the introduction to the present report, a review was made of all invoices, purchase orders and receiving reports for the period from January 1992 to July 1994. |
Как отмечалось во введении к настоящему докладу, были проверены все счета, заказы на поставку и отчеты о поступлении товаров за период с января 1992 года по июль 1994 года. |
The expenditures also included an amount of $2,585,500 charged to UNMIH on an ad hoc basis for costs of maintaining the United Nations Logistics Base at Brindisi for the period from 1 January to 30 June 1996. |
Произведенные затраты включали также сумму в размере 2585500 долл. США, отнесенную в специальном порядке на счет МООНГ за расходы по содержанию Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи за период с 1 января по 30 июня 1996 года. |
Information regarding the surplus balance for the period from 1 February 1994 to 31 January 1995 will be provided following the closure of the accounts for the biennium 1994-1995. |
Информация, касающаяся активного сальдо за период с 1 февраля 1994 года по 31 января 1995 года, будет представлена после закрытия счетов за двухгодичный период 1994-1995 годов. |
On this basis, expenditures totalling $3.2 million were incurred to cover the cost of the operation for the period from 23 November 1994 to 31 December 1995. |
На этой основе были выделены финансовые средства на общую сумму 3,2 млн. долл. США для покрытия расходов на операцию за период с 23 ноября 1994 года по 31 декабря 1995 года. |
Since 1990, a rapid decline in emissions of nitrogen oxide, hydrocarbons and carbon monoxide from traffic has been achieved through technical improvements and granting a tax relief on cars with catalytic converters. |
За период с 1990 года удалось добиться быстрого снижения объема обусловленных транспортными средствами выбросов оксида углерода, углеводородов и монооксида углерода благодаря техническим усовершенствованиям и уменьшению ставки налога на легковые автомобили с каталитическим нейтрализатором. |
The report briefly describes the administrative and financial situation of the centres, suggests alternative means of financing them and includes concise accounts of their activities from July 1995 to June 1996. |
В докладе содержится краткая информация об административном и финансовом положении центров, предлагаются альтернативные пути их финансирования и приводится резюме их деятельности за период с июля 1995 года по июнь 1996 года. |
A final version will be presented in the context of the performance report for the period from 1 July 1995 to 30 June 1996, which is due during the current fifty-first session of the General Assembly. |
Окончательный вариант будет представлен в контексте отчета об исполнении сметы за период с 1 июля 1995 года по 30 июня 1996 года, который должен быть вынесен на текущую пятьдесят первую сессию Генеральной Ассамблеи. |
In addition, it is reported that the Croatian fund for pension and disability insurance will distribute 666 pension allowances to Croatian Serb citizens, which will be paid retroactively from August. |
Кроме того, было сообщено, что Хорватский фонд страхования пенсий по старости и инвалидности предоставит 666 пенсионных пособий хорватским гражданам сербской национальности, которые будут ретроактивно выплачены за период с августа месяца. |
Note: The table reflects the current status of contributions for the period from 1 December 1994 to 31 May 1995. |
В настоящей таблице отражено нынешнее положение с уплатой взносов за период с 1 декабря 1994 года по 31 мая 1995 года. |
This is the twelfth such report, summarizing operations of the Multinational Force in Haiti from 20 February to 5 March 1995 and reporting on the coalition's progress towards achieving the objectives laid out in resolution 940 (1994). |
Настоящий доклад является двенадцатым таким докладом; в нем кратко освещаются операции Многонациональных сил в Гаити за период с 20 февраля по 5 марта 1995 года и отражен прогресс, которого добилась коалиция в деле достижения целей, поставленных в резолюции 940 (1994). |