Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода За период с

Примеры в контексте "From - За период с"

Примеры: From - За период с
The programme analysed findings from a global data set of major incidents of violence against aid workers from 1997 to 2005. В рамках программы был проведен анализ выводов глобальной базы данных по крупным инцидентам, сопряженным с применением насилия в отношении оказывающих помощь работников за период с 1997 по 2005 год.
In addition, starting from 2006, Georgia had trained over one thousand so called "village doctors" with help from donor organizations. В дополнение к этому за период с 2006 года в Грузии с помощью организаций-доноров подготовлено более тысячи так называемых "сельских врачей".
On 12 September 2007, the Committee considered a letter from the Coordinator of the Group of Experts and a monthly report from the Group covering the period from 23 July to 22 August 2007. 12 сентября 2007 года Комитет рассмотрел письмо Координатора Группы экспертов и ежемесячный доклад Группы за период с 23 июля по 22 августа 2007 года.
The information was added to the 2,920 boxes containing background information from the Secretary of the Interior, with data from 1918 until the early 1980s. Эти данные были добавлены к 2920 сейфам с базовой информацией секретариата Министерства внутренних дел за период с 1918 года по начало 1980-х годов.
The variables are kept in time series, from 1993 or 1994 for the most part, and variables on population are available from 1869. Данные по переменным ведутся в виде рядов динамики за период с 1993 или 1994 года (в большинстве случаев).
The Committee also received an updated cost-benefit analysis of the Base, using data from the period from 1 July 1998 to 30 June 1999. Комитет также получил обновленный вариант анализа затрат Базы с использованием данных за период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года.
He himself had compiled extracts from the Committee's concluding observations on periodic reports by Eastern European countries from 1995 to March 2000, and those, supplemented by studies made by other human rights bodies, would be a good basis for the draft. Он лично готовил выдержки из заключительных замечаний Комитета по периодическим докладам восточноевропейских стран за период с 1995 года по март 2000 года, и они, дополненные исследованиями, подготовленными другими органами по правам человека, могли бы послужить хорошей основой для проекта.
At the Ministry of the Interior, from 1 January 1997 to 20 April 1998, 35 police officers of all ranks (from constable to commissioner) were brought to trial for various offences and acts exceeding their authority. В министерстве внутренних дел за период с 1 января 1997 года по 20 апреля 1998 года к судебной ответственности за совершение различных преступлений и превышение полномочий было привлечено 35 сотрудников полиции разных рангов (от полицейского до комиссара).
The data indicates a slight increase in the percentage of vacancies filled by internal candidates: from 70 per cent to 74 per cent from January 2001 to December 2003. Полученные данные говорят о небольшом увеличении доли вакансий, заполненных внутренними кандидатами: за период с января 2001 года по декабрь 2003 года эта доля возросла с 70 до 74 процентов.
The Committee was informed that, from the inception of UNAMID to January 2010, 1,652 job offers had been made; 188 offers had been declined and 241 individuals had separated from service. Комитет был информирован о том, что за период с момента создания ЮНАМИД до января 2010 года было представлено 1652 предложения по трудоустройству, из которых 188 были отклонены кандидатами, а 241 сотрудник прекратил службу.
During the period from 1 July 2009 to 30 June 2010, nine staff members were transferred from the Executive Office of the Secretary-General to posts at the same level in other departments and offices. За период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года из Канцелярии Генерального секретаря на должности того же уровня в других департаментах и управлениях были переведены девять сотрудников.
Its median age increases by 21 years, rising from 20 to 41 years from 2010 to 2100. За период с 2010 по 2100 год его средний возраст увеличивается на 21 год, с 20 лет до 41 года.
MONUC has calculated that it has repatriated at least 244 foreign fighters, including 75 children, from CNDP from January to mid-April 2009, the large majority returning to Rwanda. МООНДРК подсчитала, что за период с января по середину апреля 2009 года она репатриировала как минимум 244 иностранных боевика, включая 75 детей, из состава НКЗН, в основном в Руанду.
Although funding has been secured from March until September, there are still funding gaps for stipend arrears from June 2010 to February 2011. Хотя и обеспечено финансирование потребностей на период с марта по сентябрь, тем не менее существуют пробелы финансировании задолженности по выплате окладов за период с июня 2010 года по февраль 2011 года.
Since the last review conference, synthesis of genetic material has moved from viral settings, through bacterial settings, and mammalian organelles, to partial synthesis of a chromosome from a eukaryote. За период с последней обзорной Конференции синтез генетического материала перешел с уровня вирусов, бактерий и органелл клеток млекопитающих к частичному синтезу хромосомы эукариот.
In 2007, an average of 3,349 persons were imprisoned in Norwegian prisons, an increase of 6 per cent from the previous year and 24 per cent from 2001. В 2007 году в среднем в норвежских тюрьмах находились 3349 человек, что является увеличением на 6% по сравнению с предыдущим годом и на 24% за период с 2001 года.
Over the period from 2004 to 2010 the Geological Exploration Service decreased the number of boreholes in its stationary monitoring network from some 800 to some 650. За период с 2004 года по 2010 год геологоразведочная служба сократила число скважин своей стационарной сети мониторинга с примерно 800 до около 650.
During the period from 2005 to 2009, the birth rate rose from 1.83 to 1.98. За период с 2005 по 2009 год уровень рождаемости вырос с 1,83 до 1,98.
In relation to tuberculosis, from 2008 to 2009, there was an increase in notified cases from 50% to 52 %. Если говорить о туберкулезе, то за период с 2008 по 2009 год доля официально подтвержденных случаев увеличилась с 50% до 52%.
These levels were compared with levels in other human samples from Norway in order to put together an overview of the PBDE body burden in the general population from 1977 to 2004. Эти показатели были сопоставлены с уровнями содержания в других пробах из Норвегии с целью проведения общего обзора воздействия ПБДЭ на организм человека среди всего населения за период с 1977 по 2004 годы.
I have called upon those donors who have not yet fulfilled their pledges from the Paris donor conference to provide budget support to fill a gap of $400 million for the period from August to December 2008. Я призвал доноров, которые еще не выполнили свои обязательства, принятые на Парижской конференции, обеспечить бюджетную поддержку, с тем чтобы ликвидировать дефицит в размере 400 млн. долл. США за период с августа по декабрь 2008 года.
The Board considered a report on the disbursements made from the Emergency Fund for the period from 1 May 2007 to 30 April 2008. Правление рассмотрело доклад о выплатах, произведенных из Чрезвычайного фонда за период с 1 мая 2007 года по 30 апреля 2008 года.
Between independence and 2002 the number of health centers has increased from 100 to 1426 while improvements and infrastructure saw life expectancy at birth rising from 46 years in 1966 to 65.3 years in 1991. За период с момента обретения независимости по 2002 год число медицинских учреждений возросло со 100 до 1426, при этом вследствие улучшения положения и развития инфраструктуры в этой области показатель ожидаемой продолжительности жизни при рождении увеличился от 46 лет в 1966 году до 65,3 года в 1991 году.
In 2008 the ILO Committee of Experts noted that the ratio of girls to boys enrolled in basic education has increased from 38 to 39 per cent from 2002/03 to 2005. В 2008 году Комитет экспертов МОТ отметил, что соотношение девочек к мальчикам, получающим начальное образование, увеличилось за период с 2002/03 года по 2005 год с 38% до 39%.
AI made reference to reports from human rights defenders in Fiji from December 2006 to July 2007, with hundreds of reported and unreported cases of detainees being subjected to torture or other ill-treatment by soldiers and police officers. Организация МА сослалась на сообщения правозащитников из Фиджи за период с декабря 2006 года по июль 2007 года, когда имели место сотни зарегистрированных и незарегистрированных случаев пыток и других видов жестокого обращения со стороны военнослужащих и полицейских.