In the 34,801 literacy courses offered from 1995 to 2002,398,329 women (52% of the total participants), became literate. |
За период с 1995 по 2002 год благодаря участию в 34801 программе обучения грамоте грамотой овладели 398329 женщин (52 процента всех участников). |
(b) Weakening of the United States dollarSD against the Swiss fFranc by 12.8 per cent over the in a year from December 2002. |
Ь) снижением за период с декабря 2002 года курса доллара США по отношению к швейцарскому франку на 12,8 процента. |
The Committee notes overall savings of $16,315,600 gross for the time period from 1 August 2003 to 30 June 2004. |
Комитет принимает к сведению общую экономию средств за период с 1 августа 2003 года по 30 июня 2004 года в размере 16315600 долл. США брутто. |
During the period January-December 2004, the Institute generated income amounting to $54,292.04 from rental of its facilities. |
За период с января по декабрь 2004 года Институт получил от аренды своего оборудования 54292,04 долл. США. |
The post-dissolution arrears, that is those for the period from 27 April 1992 up to 1 November 2000, should be written off. |
Задолженность, накопившуюся после распада, т.е. задолженность за период с 27 апреля 1992 года по 1 ноября 2000 года, следует списать. |
I am attaching a review of the activities and performance of UNOWA covering the period from January 2003 to July 2004. |
В приложении к моему письму содержатся обзор деятельности и результаты работы ЮНОВА за период с января 2003 года по июль 2004 года. |
After an analysis of the PISA results from 2000 and 2003, the topic has again become timely. |
После анализа результатов осуществления Программы международной оценки знаний учащихся за период с 2000 по 2003 год данная тема вновь приобрела актуальность. |
Between 1986 and 1988 alone, more than 3.6 million tons of waste shipments were made from OECD countries to non-OECD countries. |
За период с 1986 по 1988 год из стран ОЭСР в другие страны было отправлено более 3,6 млн. т отходов12. |
In contrast, in the nets off New South Wales, Australia, smooth hammerheads comprised 50% of the 4,715 sharks captured from 1972-1990. |
У побережья Нового Южного Уэльса, Австралия, за период с 1972 по 1990 год обыкновенные акулы составили 50 % из 4715 пойманных акул. |
According to data from the NYSE, trading volume grew by about 164% between 2005 and 2009 for which high-frequency trading might be accounted. |
По данным NYSE, объёмы торговли увеличились в 2,6 раза за период с 2005 по 2009, и часть роста обеспечивалась высокочастотными трейдерами. |
LeBron James was named the Eastern Conference Player of the Week for games played from November 14 through November 20. |
На следующий день Батлер был назван лучшим игроком Восточной конференции за период с 14 по 20 ноября. |
Many African countries experienced a shift in position between 1970 and the present day; from pronatalism to fertility reduction. |
Многие африканские страны за период с 1970 года по настоящее время перешли от поощрения рождаемости к ее ограничению. |
This increase was due to an influx of refugees from Burundi when 5,499 returnees crossed the border in UNHCR-organized convoys between 19 and 23 December. |
Это увеличение было обусловлено возвращением беженцев из Бурунди: за период с 19 по 23 декабря при содействии УВКБ границу пересекло 5499 репатриантов. |
The pro-rated valuation for the period from 1 October 1994 to 31 January 1995 is, therefore, $1,743,200. |
Таким образом, в пропорциональном исчислении за период с 1 октября 1994 года по 31 января 1995 года их стоимость составляет 1743200 долл. США. |
All of these members of separatist groups add to those who previously surrendered and were captured, totalling 28 persons from April 1995 to February 1996. |
Общее число членов сепаратистской группировки, сдавшихся властям или захваченных в плен за период с апреля 1995 по февраль 1996 года, составило 28 человек. |
Thus, the total collections of contributions received from member States since 1989 amounted to US$ 302,261.19. |
Таким образом, общий объем взносов, полученный от государств-членов за период с 1989 года, составляет 302261,19 долл. США. |
The Committee was provided the attached status-of-expenditure report for the period from 1 July to 31 December 1996 (see annex). |
Комитету был представлен прилагающийся отчет о расходах за период с 1 июля по 31 декабря 1996 года (см. приложение). |
Amounts totalling $17,538,994 have been assessed on Member States from inception of the Mission to 15 March 1997. |
Государствам-членам в качестве взносов начислено в общей сложности 17538994 долл. США за период с момента учреждения Миссии по 15 марта 1997 года. |
The schedule submitted by Primorje reflects payment dates ranging from 8 January 1987 to 8 November 1989. |
В представленной "Приморьем" ведомости указаны платежи за период с 8 января 1987 года по 8 ноября 1989 года. |
Expenditure for the period from 1 July 2006 to 28 February 2007 amounted to $139,858,800 gross. |
По оценкам Секретариата, прогнозируемые расходы за период с 1 марта по 30 июня 2007 года составят 67498400 долл. США. |
A most favourable development was the dynamic growth of small- and medium-sized businesses, whose number nearly quintupled from 1992 to 1996. |
Наиболее значительным достижением являлся динамичный рост числа малых и средних предприятий (МСП), которое выросло почти в пять раз за период с 1992 по 1996 год. |
Greenhouse gas emissions by gas Figure 5 shows changes in total emissions of individual GHGs from Annex I Parties over the period 1990-2004. |
На диаграмме 5 представлена динамика общих выбросов отдельных ПГ в Сторонах, включенных в приложение I, за период с 1990-2004 годов. |
At this moment in the Dutch national accounts annual capital stock estimates of SNA-type fixed assets cover the period from 1952 onwards. |
На сегодняшний день в голландских национальных счетах ежегодные оценочные данные объема капитала, охватывающие капитальные активы СНС, имеются за период с 1952 года. |
Both maternal and infant mortality rates had dropped considerably from 2002 to 2005 and the under-five malnutrition rate had also declined. |
За период с 2002 по 2005 год существенно снизились показатели материнской и младенческой смертности и сократилось число детей в возрасте до 5 лет, страдающих от недоедания. |
During the period from 1 July 2000 to 30 June 2001,159 appointments were made under the system of desirable ranges. |
За период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года было произведено 159 назначений в рамках системы желательных квот. |