The world poverty rate fell by 5.5 percentage points between 1993 and 2002 from 27.8 per cent to 22.3 per cent, with 106 million fewer people living in extreme poverty than a decade earlier. |
За период с 1993 по 2002 годы общемировой уровень бедности снизился с 27,8 процента до 22,3 процента, т.е. в целом на 5,5 процента. |
Around 13 million hectares of forest were converted to other uses or lost each year from 2000 to 2010, as compared with 16 million hectares per year in the 1990s (and out of a total global forest area of 4 billion hectares in 2010). |
За период с 2000 года по 2010 год ежегодно переводилось в категорию нелесных земель или утрачивалось порядка 13 млн. га лесных угодий (из общемировой площади лесов на 2010 год в 4 млрд. га) по сравнению с 16 млн. га в год в 1990-е годы. |
Cumulative expenditure to the end of 2012 is expected to amount to $127,575,900, consisting of $93,509,000 for the period from 2008 to 2011 and estimated costs of $34,067,000 for 2012, as shown in table 8 above. |
Ожидается, что совокупные расходы на конец 2012 года составят 127575900 долл. США, что включает 93509000 долл. США за период с 2008 по 2011 год и сметные расходы в размере 34067000 долл. США на 2012 год, как это указано в таблице 8 выше. |
The percentage of women elected to office increased from 2.9 per cent in 1997 to 7.75 per cent in 2007, to 31.6 per cent (or 146 women) following the parliamentary elections of 10 May 2012. |
Процентная доля женщин-парламентариев за период с 1997 по 2007 год увеличилась с 2,9 до 7,75 процента, а по завершении состоявшихся 10 мая 2012 года выборов в законодательные органы составила 31,6 процента (или 146 женщин). |
The Panel has documented in its database that, from 5 December 2013 to 30 April 2014,444 incidents occurred that resulted in the deaths of 2,424 |
Группа внесла в свою базу данных информацию о том, что за период с 5 декабря 2013 года по 30 апреля 2014 года произошло 444 инцидента, повлекших |
The National Archive operates out of the National Palace, where the majority of the country's historic documents are preserved: 184.95 metres of information covering the period from 1660 to 1930 and all recent documents. |
Главный национальный архив размещается в Национальном дворце; в архиве хранится большое количество исторических документов страны: 1841,95 погонных метра стеллажей документов за период с 1660 года по 1930 год и за весь современный период. |
The official dropout rate underwent a 2.85 per cent decline between 2002 and 2008, having fallen from 8.0 per cent in 2002 to 5.15 per cent in 2008, suggesting that the 5 per cent target set for 2010 would be fully met. |
Официальный коэффициент выбытия учащихся за период с 2002 по 2008 год уменьшился с 8,0% в 2002 году до 5,15% в 2008 году, т.е. на 2,85%; этот прогресс позволяет рассчитывать на достижение запланированного снижения этого показателя в 2010 году до 5%. |
With regard to health, the delegation said that the budget allocated to the responsible Ministry had increased between 2000 and 2013, from 48.69 billion CFA francs (CFAF) to CFAF 123.692 billion. |
Касаясь сектора здравоохранения, делегация Сенегала отметила, что за период с 2000 по 2013 год бюджетные средства, выделяемые Министерству здравоохранения, возросли с 48,69 млрд. африканских франков до 123,692 млрд. африканских франков. |
In July 2004, the Liberian firm Voscon completed a pre-audit for the period from October 2003 to May 2004. Voscon was "unable to obtain confirmation of the balances of the accounts receivable", a total of $29 million. |
В июле 2004 года либерийская компания «Воскон» завершила проведение предварительной ревизии за период с октября 2003 года по май 2004 года. «Воскон» «не удалось подтвердить наличия остатков на счетах дебиторской задолженности» в размере 29 млн. долл. США. |
The Board reviewed the operations of the Emergency Fund since the submission of the previous report to the Standing Committee, in July 2005, and noted that during the period from 1 May 2005 to 30 April 2006, 21 disbursements had been made, totalling $67,185. |
Правление рассмотрело вопрос о функционировании Чрезвычайного фонда с момента представления предыдущего отчета Постоянному комитету в июле 2005 года и отметило, что за период с 1 мая 2005 года по 30 апреля 2006 года из Чрезвычайного фонда была произведена 21 выплата на общую сумму 67185 долл. США. |
In the period from 11 June 2000 to 19 November 2001,110 campaigns were held for the registration and surrender of firearms and explosives in a number of Mexican states, resulting in the registration of 8,319 firearms of various calibres. |
За период с 11 июня 2000 года по 19 ноября 2001 года в ряде штатов Республики было проведено 110 мероприятий по регистрации актов безвозмездной передачи огнестрельного оружия и взрывчатых веществ, в ходе которых было зарегистрировано 8319 единиц оружия разного калибра. |
The General Assembly was invited to take note of the total amount of $17,611,400 comprising the unencumbered balance of $7,398,200 with respect to the period from 1 July 2007 to 30 June 2008 and other income for the period ended 30 June 2008 amounting to $10,213,200. |
США за период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года и прочие поступления на сумму 10213200 долл. США за период, закончившийся 30 июня 2008 года. США, представляющими собой сумму, которая должна быть распределена среди государств-членов за 2007/08 финансовый год. |
The increase in women's representation from June 1998 to June 1999, while not remarkable, is consistent with the 1 per cent annual rate at which women's representation has increased since 1989. |
Хотя повышение степени представленности женщин за период с июня 1998 года по июнь 1999 года является незначительным, оно примерно соответствует однопроцентному ежегодному увеличению показателя представленности женщин, которое наблюдается с 1989 года. |
Illustrative of the dramatic increase in reports of human rights violations are the following figures: from 31 January through 31 May 1994, 1,350 people came to the offices of the International Civilian Mission. However, in June alone, another 1,143 visitors were received. 7 |
О резком увеличении числа сообщений о нарушениях прав человека дают представление следующие цифры: за период с 31 января по 31 мая 1994 года в отделения Международной гражданской миссии (МГМ) обратились 1350 человек, а за один июнь было принято еще 1143 посетителя 7/. |
In addition, the Committee recommends that an unencumbered balance of $12,429,900 gross ($12,352,800 net) in respect of the period from 22 September 1993 to 21 April 1994 be set off against the amount assessed on Member States for that period. |
Кроме того, Комитет рекомендует использовать неизрасходованный остаток в размере 12429900 долл. США в валовом исчислении (12352800 долл. США в чистом исчислении) за период с 22 сентября 1993 года по 21 апреля 1994 года в зачет суммы долевых взносов государств-членов за этот период. |
Harris VSAT user charges estimated at $125,588 per month for the period from 1 June to 15 November 1994 ($690,700); |
Покрытие расходов пользователей системы Харрис ВСАТ из расчета 125588 долл. США в месяц за период с 1 июня по 15 ноября 1994 года (690700 долл. США); |
The report of the Secretary-General of 17 August 1994 on the financing of UNMIH (A/49/318) included a performance report of UNMIH for the period from its inception on 23 September 1993 to 31 July 1994. |
В доклад Генерального секретаря от 17 августа 1994 года о финансировании МООНГ (А/49/318) был включен финансовый отчет по МООНГ за период с момента ее создания 23 сентября 1993 года по 31 июля 1994 года. |
The total resources made available to UNMIH for the period from 23 September 1993 to 31 May 1996 amount to $341,030,000 (gross) and the estimated expenditures for the same period total $320,997,200 (gross). |
Общий объем ресурсов, выделенных МООНГ за период с 23 сентября 1993 года по 31 мая 1996 года, составляет 341030000 долл. США (брутто), а общий объем сметных расходов за тот же самый период - 320997200 долл. США (брутто). |
The total additional cost incurred by the Organization for the period from 1 July 1995 to 30 June 1996 was $74,880, as compared to the total additional cost of $128,203 for the previous reporting period. |
Общая сумма дополнительных расходов, понесенных Организацией за период с 1 июля 1995 года по 30 июня 1996 года, составила 74880 долл. США по сравнению с общей суммой дополнительных расходов в размере 128203 долл. США за предыдущий отчетный период. |
Takes note of the unencumbered balances of appropriations for the period from 1 December 1993 to 31 May 1994 in the amount of 542,100 dollars gross (534,500 dollars net); |
принимает к сведению, что неизрасходованный остаток ассигнований за период с 1 декабря 1993 года по 31 мая 1994 года составляет 542100 долл. США брутто (534500 долл. США нетто); |
Consequently, total expenditures pertaining to the period from 1 July 2004 to 30 June 2005 would amount to approximately $26.6 million. |
Ведомость сметных поступлений и расходов Специального суда по Сьерра-Леоне за период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года |
As at 30 June 1998, a total of $3,482,221, inclusive of 14 per cent overhead charges, has been charged to SFOR for its usage of the United Nations communications network for the period from 1 July 1997 to 30 June 1998. |
По состоянию на 30 июня 1998 года за пользование сетью связи Организации Объединенных Наций за период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года на счет СПС было начислено в общей сложности 3482221 долл. США, включая накладные расходы из расчета 14 процентов. |
Notes also that the standard salary cost equivalent of the 45 gratis personnel serving with the International Tribunal would amount to 2,011,700 dollars gross for the period from 1 July to 31 December 1997; |
отмечает также, что стандартные расходы на оклады 45 сотрудников Международного трибунала, предоставленных на безвозмездной основе, были бы эквивалентны 2011700 долл. брутто за период с 1 июля по 31 декабря 1997 года; |
(An authorization for the Secretary-General to utilize the amount of $2,204,300 to meet incurred expenses for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997 that have not yet been recorded; and |
а) предоставить Генеральному секретарю полномочия использовать сумму в размере 2204300 долл. США для покрытия понесенных, но еще не учтенных расходов за период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года; и |
to submit in due course its comments and observations to the General Assembly on the unencumbered balance of 3,564,300 dollars gross for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997; |
представить Генеральной Ассамблее в должное время свои комментарии и замечания в отношении неизрасходованного остатка средств в размере З 564300 долл. США брутто за период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года; |