Among the standards for the measurement of inequality, the percentage of total consumption of 20 per cent of the poorest population fell from 12.7 to 8.2 per cent during the period from 2002 to 2005. |
Степень неравенства просматривается в следующих показателях: доля общего потребления 20% наиболее бедного населения сократилась с 12,7% до 8,2% за период с 2002 по 2005 годы. |
Between 2000 and 2007, the number of foster families increased nearly sixfold, from 1,900 to 11,300, and the number of children placed in them rose 4.75 times, from 4,400 to 20,900. |
За период с 2000 года по 2007 год число приемных семей увеличилось почти в 6 раз - с 1,9 тыс. до 11,3 тыс., число детей-сирот в них в 4,75 раза - с 4,4 тыс. до 20,9 тыс. |
By one estimate, life expectancy at birth increased from 30 to 67 years between 1800 and 2005, leading to a rapid growth of the population: from 1 billion in 1810 to nearly 7 billion in 2010. |
Согласно одним оценкам, ожидаемая продолжительность жизни при рождении возросла с 30 до 67 лет за период с 1800 по 2005 год, что привело к стремительному росту численности населения: с 1 миллиарда в 1810 году до почти 7 миллиардов в 2010 году. |
Infant and maternal mortality had been decreased by 15.7 per cent from 2006 to 2010 and child malnutrition from 21.4 per cent in 2003 to 19.6 per cent in 2009. |
Младенческая и материнская смертность снизилась на 15,7 процента за период с 2006 по 2010 годы, а показатель недостаточного питания у детей сократился с 21,4 процента в 2003 году до 19,6 процента в 2009 году. |
It includes a comparison between the averages from October 2002 to August 2006 and in the current reporting period, from September 2006 to July 2007. |
На ней сравниваются усредненные показатели за период с октября 2002 года по август 2006 года и за нынешний отчетный период с сентября 2006 года по июль 2007 года. |
IV. Over the period from 2000 to 2006, regular budget resources increased by 17.3 per cent (from SwF 29.5 million to SwF 34.6 million). |
За период с 2000 по 2006 год объем ресурсов по линии регулярного бюджета увеличился на 17,3 процента (с 29,5 млн. швейцарских франков до 34,6 млн. швейцарских франков). |
OIOS analysed working papers for four different Territories from 2003 to 2006, revealing little variation overall in the documents from one year to the next, including in paper length, titles of main sections and background information. |
УСВН проанализировало рабочие документы по четырем различным территориям за период с 2003 по 2006 год, вскрыв в целом мало вариаций в документах из года в год, в том числе в отношении объем документа, заголовков основных разделов и справочной информации. |
The Board noted that UNDP cash balances at year-end showed an increasing trend, with increases of 21 per cent from December 2001 to December 2003 and 40 per cent from December 2003 to December 2005. |
Комиссия отметила тенденцию к увеличению остатков денежной наличности у ПРООН на конец года, прирост которых за период с декабря 2001 года по декабрь 2003 года составил 21 процент, а с декабря 2003 года по декабрь 2005 года - 40 процентов. |
Mercury use by the U.S. chlor-alkali sector was reduced by 94 percent from 1995 to 2005, from about 160 tonnes in 1995 to 10 tonnes in 2005. |
За период с 1995 по 2005 год объем использования ртути в хлорщелочном секторе США сократился на 94 % - примерно со 160 т в 1995 году до 10 т в 2005 году. |
From 30 June 1995 to 30 June 1996, the number of countries in the first group had fallen from 25 to 23, in the second group from 25 to 22 and in the third group from 19 to 16. |
За период с 30 июня 1995 года по 30 июня 1996 года количество непредставленных стран сократилось с 25 до 23, количество недопредставленных стран - с 25 до 22, а количество чрезмерно представленных стран - с 19 до 16. |
The present report is a preliminary version of the report of the Economic and Social Council for the period from January to July 2014. |
Настоящий доклад является предварительным вариантом доклада Экономического и Социального Совета за период с января по июль 2014 года. |
The Ministry of Justice implemented 25 per cent of its national justice sector strategy during the period from July 2013 to June 2014. |
За период с июля 2013 года по июнь 2014 года Министерство юстиции выполнило 25 процентов своей национальной стратегии в сфере правосудия. |
The percentage of female commissioners has dropped from 20 per cent in 2012/13 to nil in 2013/14. |
За период с 2012/13 года по 2013/14 год доля женщин среди специальных уполномоченных сократилась с 20 процентов до нуля. |
Number of registered vendors through the Regional Procurement Office, from its inception to September 2014 |
Число поставщиков, зарегистрированных через Региональное отделение по закупкам за период с его создания |
The Group reviewed the intake log for 351 patients (350 FARDC and 1 ADF) for the period from 22 January to 14 April 2014. |
Группа изучила журнал приема 351 пациента (350 военнослужащих ВСДРК и 1 комбатант АДС) за период с 22 января по 14 апреля 2014 года. |
The present report is to inform the Security Council about the work of the Informal Working Group on International Tribunals from 1 January to 31 December 2013. |
Цель настоящего доклада - информировать Совет Безопасности о работе неофициальной Рабочей группы по международным трибуналам за период с 1 января по 31 декабря 2013 года. |
Progress towards this Goal was measured through the increase in exports from least developed countries and developing countries to developed countries since 1995. |
Успехи на пути достижения этой цели оценивались по увеличению экспорта из наименее развитых и развивающихся стран в развитые страны за период с 1995 года. |
According to data provided by UNDP, between 1996 and 2006 public spending on education increased from 1.7 to 3.0 per cent of GDP. |
По данным ПРООН, за период с 1996 по 2006 год государственные расходы на образование увеличились с 1,7% ВВП до 3,0% ВВП. |
The increase of $107,300 in the current performance report reflects the experience gained from the start of operations in the branch since July 2013. |
Предлагаемое в настоящем докладе об исполнении бюджета увеличение на 107300 долл. США отражает фактические показатели за период с начала работы отделения в июле 2013 года. |
1.177 During the period from its establishment in January 2006 to 31 July 2012, the services of the Office were sought by 3,385 individuals. |
1.177 За период с образования Бюро в январе 2006 года по 31 июля 2012 года его услугами воспользовались 3385 человек. |
With this voluntary and unearmarked contribution, Morocco moved up on the list of donors from 67th place in 2007 to 20th in 2010. |
Благодаря этим добровольным нецелевым взносам за период с 2007 года по 2010 год Марокко поднялось в списке доноров с шестьдесят седьмого места до двадцатого. |
The presentation was complemented with a demonstration of the temporal evolution of the global agricultural stress index for each year from 1984 to 2011. |
В конце доклада была продемонстрирована временная эволюция индекса стрессового состояния сельского хозяйства по каждому году за период с 1984 года по 2011 год. |
The present report provides an overview of OIOS/IAD activities during the period from 1 July 2012 to 30 June 2013. |
З. В настоящем докладе содержится обзор деятельности ОВР УСВН за период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года. |
Between 7 and 9 June, 22 civilians who had been internally displaced from other areas of Homs were killed by shells. |
За период с 7 по 9 июня в результате артобстрелов были убиты 22 гражданских лица из числа внутренне перемещенных лиц из других районов Хомса. |
It was estimated that capital inflows would register a decline of 12 per cent from the previous year, the first decline since 2009. |
Согласно оценкам, приток капитала сократится на 12 процентов по сравнению с предыдущим годом, что станет первым сокращением за период с 2009 года. |