Opinions from 2005 to 2010 were collected, edited and summarized. |
Судебные решения за период с 2005 по 2010 год были собраны, отредактированы и обобщены. |
This report provides an overview of activities undertaken from January to December 2014. |
З. В настоящем докладе представлен обзор работы за период с января по декабрь 2014 года. |
The present report provides financial performance information for ONUMOZ from its inception. |
В настоящем докладе содержится отчет об исполнении бюджета ЮНОМОЗ за период с ее создания. |
The bureau received 255 telephone calls from January to September 1996. |
За период с января по сентябрь 1996 года бюро информации получило 255 телефонных звонков. |
Investment in such cooperation almost doubled from 1992 to 2002. |
Инвестиции в такое сотрудничество почти удвоились за период с 1992 года по 2002 год. |
The information provided includes data from 2002 to 2006. |
В представленной информации фигурируют данные за период с 2002 по 2006 год. |
These tribunals conducted 12 trials from 1946 to 1949. |
За период с 1946 по 1949 год эти трибуналы провели 12 судебных процессов. |
Declarations were also filed regarding chemical substance production facilities from 1999 to 2003. |
Были также поданы декларации в отношении предприятий по производству химических веществ за период с 1999 года по 2003 год. |
The Concertation Nationale also compared statistics collected from 2003 to 2008. |
Национальная коалиция провела также сопоставление статистических данных, собранных за период с 2003 года по 2008 год. |
Quarterly report issued covering the period from August to December 2007. |
Был подготовлен один ежеквартальный отчет о положении в области прав человека за период с августа по декабрь 2007 года. |
Table 3 provides comparative figures for regular and extrabudgetary resources from 2002-2003 to 2008-2009. |
В таблице 3 приводятся сравнительные показатели по регулярным и внебюджетным ресурсам за период с 2002-2003 годов по 2008-2009 годы. |
It received responses from all the respondents between February and April 2003. |
За период с февраля по апрель 2003 года он получил ответы от всех ответчиков. |
Total income significantly decreased by 98 per cent from 2003 to 2005. |
Общая сумма поступлений за период с 2003 по 2005 год существенно сократилась на 98 процентов. |
Statistics were compiled from 2007 to 2010 from externally audited reports. |
Статистические данные за период с 2007 по 2010 год были собраны из прошедших внешнюю проверку докладов. |
FDA reports $14,700 in fees from pit-sawing from October 2003 to September 2004. |
УЛХ сообщает, что за период с октября 2003 года по сентябрь 2004 года поступления от платы за индивидуальные лесозаготовки составили 14700 долл. США. |
This adjustment resulted from reconciliation with United Nations records from January 2000 to December 2005. |
Эта корректировка обусловлена выверкой учетных записей Организации Объединенных Наций за период с января 2000 года по декабрь 2005 года. |
This study presented upper bound estimates of the underground economy that could be missing from official GDP in Canada from 1992 to 2011. |
В данном исследовании представлены оценки верхней границы теневой экономики за период с 1992 по 2011 год, которые могут отсутствовать в официальном ВВП Канады. |
The British action implies a departure from the Joint Statement and the bilateral understandings reached from 1990 until now regarding the South-West Atlantic. |
Действия Великобритании означают отход от Совместного заявления и двусторонних договоренностей о взаимопонимании, достигнутых за период с 1990 года по настоящее время в отношении юго-западной части Атлантического океана. |
In the period from January to July 1996, the Institute received further contributions from three member States. |
За период с января по июль 1996 года Институт получил дополнительно взносы от трех государств-членов. |
The Advisory Group reviewed narrative and financial reports received from project leaders on grants approved from 1997 to 2000. |
Консультативная группа рассмотрела финансовые и информационные доклады, полученные от руководителей проектов о субсидиях, одобренных за период с 1997 по 2000 годы. |
The average length of fellowship contracts has increased from 7.5 to 8 months during the period from 1997 to 1999. |
Средняя продолжительность контрактов с научными сотрудниками увеличилась за период с 1997 по 1999 год с 7,5 до 8 месяцев. |
Information as from 15 November 2007 is taken from the depository notifications available via the United Nations Treaty Collection databases. |
Информация за период с 17 ноября 2007 года взята из депозитарных уведомлений, имеющихся в базах данных договоров Организации Объединенных Наций. |
In the United Republic of Tanzania, for example, data from police reports from eight regions from 2004 to February 2009 show that 2,585 older women were killed as a result of witchcraft accusations. |
Например, согласно данным полиции Объединенной Республики Танзания по восьми регионам за период с 2004 года по февраль 2009 года, вследствие обвинений в колдовстве было убито 2585 пожилых женщин. |
In the area of biotechnology, authors from developing countries had contributed 8.2 per cent of the more than 640,000 papers published worldwide from 1994 to 2005. |
В области биотехнологии на долю исследователей из африканских стран приходится 8,2 процента от более чем 640000 материалов, опубликованных во всем мире за период с 1994 по 2005 год. |
The first Global Report on Trafficking in Persons, based on data collected from 132 countries and issued in December 2012, analysed patterns and trends from 2007 to 2010. |
В декабре 2012 года был опубликован первый Всемирный доклад о торговле людьми, подготовленный на основе данных, полученных от 132 стран, и содержащий анализ закономерностей и тенденций за период с 2007 по 2010 год. |