In Germany, NOx emissions decreased from 3,350 kilotonnes in 1987 to 2,055 kilotonnes in 1994, the target year of the Protocol; this was more than that required by the Protocol and emissions have continued to decrease. |
В Германии выбросы NOx сократились с 3350000 т в 1987 году до 2055000 т в 1994 году, который является целевым годом в соответствии с Протоколом; это сокращение было более значительным, чем это требовалось в соответствии с Протоколом, и выбросы продолжали сокращаться. |
Certainly a combination of a substantial reduction in the prison population, notably in the wake of successive presidential amnesties, and considerable improvements in material conditions and regime effected by the Ministry of Justice have led to a drastic decrease in complaints about prison conditions. |
Безусловно, значительное сокращение количества заключенных в результате ряда президентских амнистий и меры по существенному улучшению материальных условий и режима содержания заключенных, принятые министерством юстиции, привели к резкому сокращению жалоб на условия содержания в тюрьмах. |
The decrease under this heading reflects the general pattern of expenditure during 2002 under supplies and services, and relates to the reduced requirements for stationery and office supplies, and miscellaneous services. |
Сокращение расходов по данному разделу отражает общую структуру расходов в 2002 году на предметы снабжения и услуги и обусловлено уменьшением потребностей в канцелярских и конторских принадлежностях и материалах и разных услугах. |
After a decrease in income in the previous biennium of about US$ 40 million, the statement of income and expenditure (table 4) again shows a drop of income by some US$ 20 million. |
Как явствует из ведомости поступлений и расходов (таблица 4), за снижением поступлений в предыдущем двухгодичном периоде примерно на 40 млн. долл. США последовало дальнейшее сокращение поступлений примерно на 20 млн. долл. США. |
The decline in illicit opium poppy cultivation and opium production was mainly related to recent developments in Afghanistan, where opium production dropped from 3,276 tons in 2000 to 185 tons in 2001 - a decrease of 94 per cent. |
Сокращение незаконного культивирования опийного мака и производства опия главным образом связано с последними событиями в Афганистане, где объем производства опия сократился на 94 процента - с 3276 тонн в 2000 году до 185 тонн в 2001 году. |
The closing of the Liaison Office in Belgium results in a total volume decrease of $237,600, consisting of $116,600 for the staffing component and $121,000 for the other components. |
В результате закрытия Бюро по связи в Бельгии общее сокращение объема составляет 237600 долл. США, включая 116600 долл. США по кадровому компоненту и 121000 долл. США по другим компонентам. |
For 2002, projected requirements, as at 1 January 2002, are 4,400 posts (685 for headquarters, 36 for global programmes and 3,679 for the field), reflecting a net decrease of 427 posts. |
На 2002 год прогнозируемые потребности (по состоянию на 1 января 2002 года) составляют 4400 должностей (685 в штаб-квартире, 36 для глобальных программ и 3679 на местах), т.е. предусматривается чистое сокращение 427 должностей. |
In contrast, there would be a net decrease of one national officer post and 41 general service level posts at the country office level and nine general service posts at the headquarters level. |
С другой стороны, предусматривается чистое сокращение 1 должности национального сотрудника и 41 должности категории общего обслуживания на уровне страновых отделений, а также 9 должностей категории общего обслуживания на уровне штаб-квартиры. |
In countries such as Germany (from 5.9 to 4.2 per cent), the Netherlands (from 5.6 to 3.8 per cent) and Spain (from 4.6 to 2.9 per cent), the decrease, also significant, was around two percentage points. |
В таких странах, как Германия (с 5,9 до 4,2 процента), Нидерланды (с 5,6 до 3,8 процента) и Испания (с 4,6 до 2,9 процента), это сокращение, также значительное, составило около 2 процентов. |
The overall decrease of six posts in Programme Division consists of abolishment of one post and reduction of five posts due to the transfer of the Humanitarian Response Unit from the Programme Division to the Office of Emergency Programmes. |
Общее сокращение шести должностей в Отделе по программам предусматривает упразднение одной должности и сокращение пяти должностей в результате перевода Группы гуманитарного реагирования из Отдела по программам в Управление по чрезвычайным программам. |
The support account budget proposal for the Department for the next financial period reflects a decrease in support account posts from 105 to 103, the elimination of 4 gratis positions and an increase of posts funded from other extrabudgetary sources from 132 to 133. |
Бюджетное предложение по вспомогательному счету для этого Департамента на следующий финансовый период отражает сокращение со 105 до 103 количества должностей, финансируемых со вспомогательного счета, ликвидацию четырех должностей, занятых безвозмездно предоставленным персоналом, и увеличение количества должностей, финансируемых из внебюджетных источников, со 132 до 133. |
By country, Argentina registered a sharp increase of over 100 per cent. Bolivia, Cuba, Honduras, Jamaica, Mexico, Nicaragua and Venezuela likewise increased their expenditure over 100 per cent, while Brazil had a decrease of 29 per cent. |
В Боливии, Кубе, Гондурасе, Ямайке, Мексике, Никарагуа и Венесуэле объем расходов также был увеличен более чем на 100 процентов, в то же время в Бразилии было зарегистрировано сокращение на 29 процентов. |
It was recalled that other Member States facing severe economic problems had either been refused a reduction of their rates of assessment or had decided not to request a decrease, since the reduction in their GNI would lead to lower assessment rates in future scales. |
Было указано, что другим государствам-членам, сталкивающимся с серьезными экономическими проблемами, было отказано в сокращении их ставок взносов, или они приняли решение не просить о таком сокращении, поскольку сокращение их ВНД приведет к установлению более низких ставок взносов в будущих шкалах. |
This income projection, however, has proved inaccurate in the light of the latest projected financial position of the Environment Fund, which indicates a decrease in contributions from $96.3 million in 1998-1999 to $86.2 million in 2000-2001. |
Однако данный объем ожидавшихся поступлений оказался неточным, поскольку самые последние прогнозы финансового положения Фонда окружающей среды предусматривают сокращение объема поступлений с 96,3 млн. долл. США в 1998-1999 годах до 86,2 млн. долл. США в 2000-2001 годах. |
5.12 The decrease of $2,414,200 for UNMOGIP reflects mainly the conversion of three Field Service category posts into Local level posts, the abolition of an additional Field Service post and a reduction under general operating expenses, which is related primarily to the Mission's aircraft operations. |
5.12 Сокращение ресурсов для ГВНООНИП на 2414200 долл. США обусловлено главным образом преобразованием трех должностей категории полевой службы в должности местного разряда, упразднением еще одной должности категории полевой службы и снижением общих оперативных расходов, в первую очередь по статье воздушного транспорта Миссии. |
18.34 The decrease under posts is due to the outward redeployment of one P-2 post to subprogramme 4. Economic analysis, the abolition of two General Service posts and the establishment of two P-2 posts. |
18.34 Сокращение ассигнований на финансирование должностей объясняется внешним переводом одной должности С2 в подпрограмму 4 «Экономический анализ», ликвидацией двух должностей категории общего обслуживания и созданием двух должностей С2. |
The decrease is the net result of the abolition of two General Service posts, the establishment of two P-2 posts and the outward redeployment of one P-2 post to subprogramme 4, Economic analysis. |
Сокращение потребностей является общим результатом упразднения двух должностей категории общего обслуживания, учреждения двух новых должностей категории специалистов класса С2 и передачи одной должности класса С2 в подпрограмму 4 «Экономический анализ». |
19.101 The decrease of $88,200 for post requirements is the net result of: (a) a reduction of five posts overall as a net result of 11 fewer General Service posts, offset by six additional Professional posts. |
19.101 Сокращение ассигнований, предназначенных для финансирования должностей, на 88200 долл. США является чистым результатом сокращения штатного расписания в общей сложности на 5 должностей в результате сокращения 11 должностей категории общего обслуживания и учреждения в то же время 6 дополнительных должностей категории специалистов. |
The decrease under posts is the net result of the redeployment of two P-3 posts to the Office of the Executive Secretary and the delayed impact of two posts established in 2000-2001 to strengthen the capacity of ESCWA to implement IMIS. |
Сокращение ассигнований на финансирование должностей является результатом передачи двух должностей класса С-З в канцелярию Исполнительного секретаря и учреждения в 2000 - 2001 годах двух должностей для расширения возможностей ЭСКЗА в плане внедрения ИМИС. |
The reduction also relates to decreased requirements under petrol, oil and other lubricants as a result of reduced travel activity in the field offices, which also brought about a decrease in vehicle utilization; as well as reduced requirements under uniforms. |
Сокращение ассигнований также связано с уменьшением потребностей в топливе и других горюче-смазочных материалах в результате сокращения масштабов использования автотранспортных средств на местах вследствие снижения интенсивности поездок, а также с сокращением потребностей в форменной одежде. |
The present report contains an analysis of the current vacancy situation in language services at all duty stations, showing an overall improvement and a decrease in vacancy rates at all duty stations with chronic vacancy problems. |
В настоящем докладе содержится анализ сложившейся на данный момент ситуации с вакантными должностями в языковых подразделениях во всех местах службы, указывающий на общее улучшение положения в этой области и сокращение количества вакантных должностей во всех местах службы, которые испытывали хронические проблемы с заполнением вакансий. |
Mr. PILLAI asked whether the decrease in racist and xenophobic activities referred to in paragraph 5 was in part due to a decline in the social or labour-related problems cited in paragraph 9. |
Г-н ПИЛЛАИ спрашивает, объясняется ли в какой-то степени сокращение расистских и ксенофобских проявлений, о которых говорится в пункте 5, уменьшением социальных и трудовых проблем, о которых говорится в пункте 9. |
While the percentage of aid allocated by DAC member States to countries in great need remains almost constant, the decrease in the total dollar volume of aid means a reduction of volume of funds transferred to countries in greatest needs. |
Хотя процентная доля помощи, выделяемой государствами - членами КСР сильно нуждающимся странам, остается практически неизменной, снижение общего объема помощи в долларах США означает сокращение суммы средств, передаваемых наиболее нуждающимся странам. |
More generally, the statistics showed that over the past three years there had been a clear decrease in the use of physical force by police officers, as also in the number of cases where physical force had been unjustified. |
В более общем плане статистика показывает, что за последние три года отмечалось резкое сокращение числа случаев использования физической силы сотрудниками полиции, а также количество случаев необоснованного применения физической силы. |
As indicated in table 2.3, the total number of established regular budget posts proposed for the biennium 1998-1999 is 260, representing a decrease of 7 as compared with 267 such posts for the biennium 1996-1997. |
Как указано в таблице 2.3, общее предлагаемое на двухгодичный период 1998-1999 годов число штатных должностей, финансируемых из регулярного бюджета равняется 260, что означает сокращение на 7 должностей по сравнению в общей сложности с 267 такими должностями на двухгодичный период 1996-1997 годов. |