Special emphasis was being placed on the treatment of teenagers, and surveys showed a dramatic decrease over the past two years in the number of school-age drug users, following prevention programmes in schools. |
Особое внимание уделяется лечению молодежи в возрасте до 20 лет, и исследования показывают резкое сокращение на протяжении последних двух лет количества пользующихся наркотиками в школьном возрасте в результате осуществления превентивных программ в школах. |
The most significant improvement in 1994, however, was the decrease in Saudi Arabia's deficit from US$ 17.3 billion to US$ 9.1 billion, reversing a trend witnessed since the Persian Gulf conflict. |
Однако наиболее значительным достижением 1994 года было сокращение дефицита Саудовской Аравии с 17,3 млрд. долл. США до 9,1 млрд. долл. США, в результате чего была обращена вспять тенденция, наблюдавшаяся со времени конфликта в Персидском заливе. |
Comparing 2004-2005 to 2002-2003, there was a reduction in the number of institutional contractors hired, contracts granted and months in which contractors were engaged, which resulted in a net decrease of total expenditure by $7.7 million (43.9 per cent). |
Сравнивая двухгодичные периоды 2004 - 2005 годов и 2002 - 2003 годов, можно заметить сокращение числа привлекавшихся институциональных подрядчиков, количества заключенных контрактов и их длительности в месяцах, что привело к чистому сокращению совокупных расходов на 7,7 млн. долл. США (43,9 процента). |
The decrease of $35,853,500 is a result of the redeployment of the funding for all other posts to grants in line with the new arrangements for the funding of UNHCR. |
Сокращение объема ассигнований на сумму в размере 35853500 долл. США является следствием того, что финансирование всех других должностей впредь будет осуществляться за счет субсидий в соответствии с новыми процедурами финансирования УВКБ. |
The amount of $570,200 for non-post requirements reflects a decrease of $32,800, which is a result of reduced requirements for consultants and travel resulting from the transfer of the above-mentioned activities to subprogrammes 1 and 2. |
Средства в размере 570200 долл. США на покрытие расходов, не связанных с должностями, отражают сокращение объема ресурсов на 32800 долл. США, что обусловлено сокращением потребностей в консультантах и путевых расходах в результате передачи вышеупомянутых функций в подпрограммы 1 и 2. |
The trend was reinforced in 1993; in aggregate, the decrease in bilateral ODA was entirely due to the decline in loans (-$2.5 billion or a fall of 30 per cent) whereas bilateral grants rose by less than 1 per cent. |
Эта тенденция получила дальнейшее закрепление в 1993 году; в целом сокращение объема двусторонней ОПР было обусловлено исключительно сокращением займов (на 2,5 млрд. долл. США, или на 30 процентов), тогда как объем двусторонних субсидий вырос менее чем на 1 процент. |
The proportion of assistance for basic data collection, on the other hand, tended to decrease proportionally during the period, particularly at UNFPA; the trend was due to increased national investment in this area and the dependency of such expenditures on the cycles of census activity. |
Данные в таблице 15 свидетельствуют об абсолютном увеличении объема средств в течение периода 1982-1991 годов; в ней отражено пропорциональное увеличение средств, поступающих по двусторонним каналам, относительное сокращение объема средств, предоставляемых на многосторонней основе, и относительная пропорциональная стабильность неправительственных источников финансирования. |
31.12 The decrease under this heading is attributable to lower than expected levels of consumption during the biennium and economies in the purchase of public information and standard office supplies. |
31.12 Сокращение расходов по этой статье объясняется снижением уровня расходования материалов в течение двухгодичного периода и экономией при закупке канцелярских товаров и принадлежностей, необходимых для подготовки информационных материалов. |
XII. Requirements for travel of staff amount to $1,342,600, which is $16,400 below the 2004-2006 appropriation of $1,359,000. The Advisory Committee notes the small decrease and the importance of travel resources for the activities of the Department. |
Потребности, связанные с поездками персонала, составляют 1342600 долл. США, что на 16400 долл. США. Консультативный комитет отмечает небольшое сокращение объема потребностей, а также важное значение наличия ресурсов для финансирования поездок для деятельности Департамента. |
The decrease of $1,306,300 gross results primarily from the lower costs for air operations and military personnel costs and the exclusion of the provision for the support account for peace-keeping operations during the budget period. |
Сокращение на 1306300 долл. США брутто вызвано главным образом уменьшением расходов по статьям «Воздушный транспорт» и «Расходы по военному персоналу» и исключением суммы, подлежащей перечислению на Вспомогательный счет для операций по поддержанию мира в данном бюджетном периоде. |
Ironically, improved planning and allocation of services by the Secretariat and better utilization of allocated resources by calendar bodies, with the resulting decrease in meeting cancellations, have contributed to this situation. |
Как ни парадоксально, более эффективное планирование и распределение услуг Секретариатом и более эффективное использование выделенных ресурсов органами, занимающимися планированием конференций и совещаний, а также сокращение в результате этого числа случаев отмены заседаний содействовали возникновению такой ситуации. |
A decrease in requirements is also indicated under premises and accommodations, from a provision of $1,514,500 in the previous budget, to $1,492,900 in the budget under review. |
Сокращение потребностей указано также по статье служебных/жилых помещений: с 1514500 долл. США в предыдущем бюджете до 1492900 долл. США в рассматриваемом бюджете. |
This includes a provision of $1,154,200 for international staff salaries, reflecting a decrease of $100,200 compared to the budget for 1998-1999, as a result of changes in standard costs. |
Эта сумма включает ассигнования по статье окладов международного персонала в размере 1154200 долл. США, отражающие сокращение на 100200 долл. США по сравнению бюджетом на 1998/99 год в результате изменения нормативных ставок расходов. |
The decrease is largely attributable to significantly reduced pledges from five major donors that were not offset by notable increases from four others. |
Это сокращение связано главным образом с существенным уменьшением размера объявленных взносов пяти основных доноров, которое не было компенсировано заметным увеличением размера объявленных взносов других четырех доноров. |
The steady deployment of ECOMOG to new areas, the establishment of a network of disarmament and demobilization sites by the United Nations and the consequent decrease in incidents of armed banditry up-country, enabled relief work to be resumed in hitherto inaccessible areas. |
Последовательное развертывание подразделений ЭКОМОГ в новых районах, создание силами Организации Объединенных Наций сети пунктов разоружения/демобилизации и последовавшее за этим сокращение числа случаев вооруженных нападений во внутренних районах страны позволили возобновить работы по оказанию гуманитарной помощи в ранее недоступных местах. |
The decrease ($667,700) reflects the impact of the application of resource control and capacity utilization measures; |
Сокращение (на 667700 долл. США) отражает отдачу от мер по совершенствованию контроля за использованием средств и штатных ресурсов; |
The projections are based on past average consumption patterns and reflect a decrease in costs of $1,017,000, due to energy-saving measures in place to reduce consumption; |
Запланированные расходы основываются на средних показателях потребления за предыдущие периоды и отражают сокращение расходов на 1017000 долл. США в результате принятых мер по энергосбережению; |
Table 30.6, on bank charges, shows a decrease of $446,200 (or 39.4 per cent) in the resources proposed for 2000-2001 from the appropriated amount of $1,131,100 in 1998-1999. |
Таблица 30.6, касающаяся банковских сборов, отражает сокращение сметных потребностей на 2000-2001 годы на 446200 долл. США, или 39,4 процента, по сравнению с суммой ассигнований на 1998-1999 годы, составляющей 1131100 долл. США. |
For the population as a whole, Canada has seen its low-income rates decreasing, in recent years, from 15.7 percent in 1996 to 11.5 percent in 2003, which represents a decrease of approximately one million Canadians living in low income over this period. |
В целом по стране показатель МПУД за последние годы сократился с 15,7% в 1996 году до 11,5% в 2003 году, что означает сокращение за этот период примерно на 1 млн. числа малоимущих канадцев. |
The decrease in international staff costs shown in table 21 will be achieved by the replacement of international staff with area staff. |
Показанное в таблице 21 сокращение расходов на персонал, набираемый на международной основе, будет обеспечено благодаря замещению персонала, набираемого на международной основе, персоналом, набираемым на местной основе. |
The decrease relates to the deletion of a one-time provision of $811,500 for the strengthening of the security and safety of the United Nations premises approved for the biennium 2004-2005 by the General Assembly in section XI of its resolution 59/276. |
Она отражает чистое сокращение на 811500 долл. США, предназначенных на усиление охраны и безопасности помещений Организации Объединенных Наций, которые были утверждены на двухгодичный период 2004-2005 годов Генеральной Ассамблеей в разделе XI ее резолюции 59/276. |
In the context of long-term development of accidents, a comparison of the last 5 years is as follows: From the above table it is obvious that the status of accidents is fluctuating despite decrease of operation work on ŽSR. |
Что касается долгосрочных тенденций в сфере аварийности, то сравнительная таблица за последние пять лет выглядит следующим образом: Из этой выше таблицы явствует, что динамика количества аварий является неровной, несмотря на сокращение объема операций на Словацких железных дорогах. |
The estimate provides for cleaning materials and related supplies at an average cost of $5,000 per month and, based on recent actual expenditure, reflects a decrease from the provision of $8,300 per month in the prior period. |
Сметой предусматриваются ассигнования на закупку моющих средств и других соответствующих предметов снабжения из расчета в среднем 5000 долл. США в месяц, отражающие сокращение объема потребностей с уровня 8300 долл. США в месяц в предыдущем периоде. |
2.97 A provision of $134,700, reflecting a decrease of $11,200, would be used for the maintenance of computer, microform and copying equipment, which constitute the basic necessities of the Geneva Library's technological infrastructure. |
2.97 Ассигнования в размере 134700 долл. США, отражающие сокращение объема ресурсов на 11200 долл. США, предназначены для покрытия расходов на техническое обслуживание и текущий ремонт компьютеров, аппаратуры для работы с микроформами и копировального оборудования, которые являются основными техническими средствами Женевской библиотеки. |
This reflects a reduction of $49,200, due mainly to a decrease in the price of services; |
Ассигнования отражают сокращение объема ресурсов на 49200 долл. США, что обусловлено главным образом снижением расценок на услуги; |