This decrease in overall resources is reflected in the budget submitted by the Tribunal, which shows a decrease in staff, Tribunal wide, by approximately 40 per cent over the next two years. |
Это уменьшение общего объема ресурсов заложено в представленный Трибуналу бюджет, в котором отражается сокращение персонала на уровне всего Трибунала приблизительно на 40 процентов в течение следующих двух лет. |
The decrease of $28,200 is attributable to the net effect of a decrease in provisions for supplies and materials based on the current expenditure patterns, offset in part by an increase in the costs of centrally provided data-processing infrastructure services at Headquarters. |
Сокращение объема ресурсов на 28200 долл. США объясняется сокращением ассигнований на предметы снабжения и материалы с учетом нынешней динамики расходов, которое отчасти уравновешивается ростом расходов на предоставляемые в централизованном порядке в Центральных учреждениях услуги по обработке данных. |
The decrease in unemployment, the increase in family allowances and the decrease of the level of taxes have made up an integral whole having contributed to the improvement of the financial status of the families with children. |
Сокращение масштабов безработицы, повышение семейных пособий и снижение уровня налогов составили единый комплекс мер, содействовавших улучшению материального положения семей с детьми. |
However, the decrease mainly took place at the end of the 1990s, and since 2000, the decrease in the unemployment rate has clearly slowed down, remaining at an average level of 12% per year. |
Однако сокращение в основном имело место в конце 90х годов, а с 2000 года темпы сокращения безработицы явно замедлились, и она в среднем остается на уровне в 12% в год. |
The estimates reflected a net decrease of $126.1 million resulting from a decrease of $113.2 million in expenditures and an increase of $12.9 million in income. |
Смета отражает чистое сокращение в размере 126,1 млн. долл. США в результате сокращения расходов на 113,2 млн. долл. США и увеличения доходов на 12,9 млн. долл. США. |
While this figure is similar to that of the previous session of the Assembly, it reflects a 6 percentage point decrease for the Council in comparison with 2010. |
Хотя этот показатель аналогичен показателю предыдущей сессии Ассамблеи, он отражает сокращение на 6 процентных пунктов для Совета по сравнению с 2010 годом. |
The Advisory Committee was informed that the decrease is also attributable to reduced requirements for repairs and maintenance, spare parts, and petrol, oil and lubricants. |
Консультативный комитет информировали о том, что сокращение обусловлено также сокращением расходов на ремонт и обслуживание, запасные части и горюче-смазочные материалы. |
It should include a tangible decrease in current nuclear arsenals, an end to production, and the destruction of stockpiles in a verifiable manner and under international control. |
Они должны предусматривать существенное сокращение нынешних ядерных арсеналов, прекращение производства и уничтожение запасов поддающимся проверке образом и под международным контролем. |
Since the party had nominated only a 10 per cent decrease, MBTOC asked for an updated phase-out plan. |
Поскольку фигурирующее в заявке этой Стороны количество представляет собой сокращение лишь на 10 процентов, КТВБМ просил представить обновленный план поэтапной ликвидации. |
However, these gains could not compensate for the almost $28 million decrease in core resources from some of the Entity's key donors. |
Вместе с тем эти достижения не могут компенсировать сокращение на 28 млн. долл. США объема основных ресурсов, выделяемых некоторыми ключевыми донорами этой структуры. |
The Secretary-General explains that the decrease is attributable primarily to the lower rental costs for one Mi-8 helicopter (ibid., para. 128). |
Генеральный секретарь поясняет, что сокращение главным образом обусловлено снижением расходов на аренду вертолета Ми-8 (там же, пункт 128). |
The decrease in the area cleared was owing to the delayed deployment of the mechanical demining asset due to a longer than planned customs clearance process. |
Сокращение площади разминированных территорий объясняется задержкой с развертыванием механических средств разминирования по причине более продолжительного, чем планировалось, процесса таможенной очистки. |
The budget decrease for Liberia (by $10.1 million or 28.4 per cent) reflects realignment due a significant drop in the population of concern. |
Сокращение бюджета по Либерии (на 10,1 млн. долл., или на 28,4%) отражает корректировку, связанную со значительным сокращением контингента УВКБ. |
The net decrease was mainly attributable mainly to: |
Чистое сокращение было обусловлено главным образом: |
The decrease in expenditure under operational costs was due mainly to the postponement of a major information technology project owing to the lengthy procurement process. |
Сокращение объема затрат по категории «Оперативные расходы» объяснялось главным образом отсрочкой осуществления крупного информационно-технического проекта, вызванной затяжным закупочным процессом. |
The decrease under these missions in 2013 represents efforts in the following areas: |
Сокращение финансирования этих миссий в 2013 году обусловлено усилиями, прилагаемыми в следующих областях: |
The decrease is the net result of the following factors: |
Сокращение сметы расходов связано со следующими факторами: |
Biennial 24. Closer attention to the functional commissions also helps to explain the decrease in resolutions including a gender perspective observed in the Economic and Social Council. |
Уделение более пристального внимания работе функциональных комиссий также позволяет объяснить сокращение числа резолюций, включающих гендерную проблематику, в Экономическом и Социальном Совете. |
Although it is envisaged that the level of peacekeeping operations will stabilize, the tasks of this position are not expected to decrease for the time being. |
Хотя предполагается, что масштабы миротворческих операций стабилизируются, сокращение объема работы сотрудника на этой должности пока не ожидается. |
According to the same report, global data also reveal that the decrease in out-of-school children occurred mainly up to 2004; the actual rate of progress has since decelerated. |
В этом же докладе отмечается, что общемировые данные также показывают, что сокращение числа не охваченных школьным образованием детей произошло в основном до 2004 года; фактические темпы прогресса с тех пор стали ниже. |
The decrease is partly offset by higher costs of rotation and repatriation travel owing to the use of chartered aircraft rather than United Nations air assets. |
Сокращение расходов отчасти компенсируется увеличением расходов на поездки в связи с ротацией и репатриацией по причине использования чартерных воздушных судов, а не воздушного транспорта Организации Объединенных Наций. |
The effect of this adjustment is a decrease in loans to financial service providers; |
Результатом этой корректировки стало сокращение суммы займов, предоставленных поставщикам финансовых услуг; |
The decrease in private fixed investment reflected a drop in private construction activity, including the suspension of a major residential construction project. |
Сокращение объема частных инвестиций в основной капитал отражало падение объемов строительства, включая приостановку крупного проекта жилищного строительства. |
The decrease of 13.1 per cent for 2013 as compared to 2012 is due to the renovation exercise currently under way at the Conference Centre. |
Сокращение на 13,1 процента в 2013 году по сравнению с 2012 годом объясняется тем, что в настоящее время в Конференционном центре ведутся ремонтные работы. |
Overall, the number of civilian personnel is proposed to decrease from 4,302 to 3,931 positions, reflecting an overall reduction of 371 positions. |
В общем и целом численность гражданского персонала предлагается сократить с 4302 до 3921 должности, что отражает общее сокращение на 371 должность. |