Devaluation of the Egyptian pound in January 2003 led to a substantial decrease in the total imports of Egypt for the year. |
Вследствие происшедшей в январе 2003 года девальвации египетского фунта в течение всего года наблюдалось значительное сокращение общего объема импорта Египта. |
Some entities have seen an increase in gender specialists, while a number have reported a decrease in resources, including because of reorganization. |
В одних подразделениях наблюдалось некоторое увеличение штата специалистов, в то время как в других - их сокращение, в том числе из-за реорганизации. |
The net decrease in the reserves and fund balances of other resources provides indication that UNFPA programme absorptive capacity is improving. |
Чистое сокращение резервов и остатков средств по линии прочих ресурсов указывает на то, что потенциал по освоению программных средств ЮНФПА совершенствуется. |
Overall, the SHU has experienced a substantial decrease in the timeframes for the transfer of offenders from the SHU, following a decision by the NRC. |
В целом после соответствующего решения НОК произошло существенное сокращение сроков перевода правонарушителей из ТОР. |
This decrease reflects the improved management of purchase orders, as an integral part of the much more rigorous monitoring of project activities. |
Это сокращение отражает улучшение управления заказами-нарядами в качестве составной части усилий по обеспечению гораздо более жесткого контроля за деятельностью по проектам. |
Studying causes and results, its prevention and decrease; |
Изучение причин и результатов насилия; предупреждение насилия и сокращение числа таких случаев; |
Regarding Europe, the budget is poised to decrease by 39 per cent, from $6.9 to $4.2. |
Что касается Европы, то предусматривается сокращение бюджетных ассигнований на 39 процентов с 6,9 млн. долл. США до 4,2 млн. |
Nonetheless, the Unit anticipated that a decrease in UNFPA resources in 2004 would negatively affect its research and analytical activities. |
Между тем, по ее прогнозам, сокращение объема ресурсов ЮНФПА в 2004 году отрицательно повлияет на его научные исследования. |
The decrease in thematic funds resulted from many factors, including donor interest in new ways of funding or in funding different agencies and changes in donor policy and governance. |
Сокращение объема средств тематических фондов обусловлено действием многих факторов, в том числе проявляемым донорами интересом к использованию новых источников финансирования или к финансированию иных учреждений и изменениями в политике доноров и в сфере управления. |
(Less): decrease in advance contributions |
(Минус): сокращение поступлений, полученных авансом |
The decrease is attributed primarily to reduced requirements for commercial communications, the acquisition of communications equipment, spare parts and public information services. |
Сокращение объясняется главным образом уменьшением расходов на коммерческую связь, покупку аппаратуры связи, запасных частей и оплату услуг в области общественной информации. |
186 (9 per cent) lower than projected decrease in crime cases is due to a simple overestimate. |
Более низкое (на 9 процентов), чем было запланировано, сокращение количества преступлений объясняется переоценкой возможностей в этой области. |
The decrease relates essentially to reduced requirements under information technology ($4.4 million) for the acquisition of computer equipment, software licences and contractual services. |
Данное сокращение обусловлено в основном снижением потребностей по статье «Информационные технологии» (4,4 млн. долл. США) на приобретение компьютерного оборудования, лицензий на пользование программным обеспечением и услуг по договорам подряда. |
The slump in sales of its export products and the decrease in remittances from the diaspora had seriously undermined its economic and social recovery efforts. |
Резкое падение объемов продаж экспортной продукции и сокращение денежных переводов, поступающих от диаспоры, серьезно подорвали усилия, направленные на экономическое и социальное восстановление. |
Any possible decrease in public spending could further exacerbate the situation of persons with disabilities who already experience inadequate access to social services, particularly in developing countries. |
Любое сокращение государственных расходов может привести к дальнейшему ухудшению положения инвалидов, которые уже сталкиваются с неадекватным доступом к социальным услугам, в частности в развивающихся странах. |
It reflects a decrease of $4,300 over the 2010 revised budget requirements, but may increase when new projects are funded. |
Они отражают сокращение в размере 4300 долл. США по сравнению с пересмотренными бюджетными потребностями на 2010 год, но они могут увеличиваться по мере принятия к финансированию новых проектов. |
The decrease in official development assistance has diminished the chances that beneficiary countries will achieve the Millennium Development Goals within the established time frame. |
Сокращение официальной помощи в целях развития уменьшило шансы на то, что страны-бенефициары достигнут целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в намеченные сроки. |
The decrease of $48,700 results from economies exercised in the use of supplies and materials. |
Сокращение на 48700 долл. США объясняется экономией средств при использовании принадлежностей и материалов. |
The decrease is partly offset by an increase in requirements for experts needed to hold three ad hoc expert group meetings. |
Обусловленное указанными причинами сокращение частично компенсируется увеличением ресурсов ввиду необходимости привлечения экспертов в связи с проведением трех специальных совещаний групп экспертов. |
The net decrease of $235,600 under non-post requirements is attributable largely to reductions in contractual services and expenditures relating to communications. |
Чистое сокращение потребностей, не связанных с должностями, на 235600 долл. США обусловлено главным образом меньшим использованием услуг по контрактам и снижением расходов на связь. |
The net decrease of $26,400 under non-post resources relates to travel as a result of the increased use of videoconferencing facilities. |
Чистое сокращение на 26400 долл. США не связанных с должностями ресурсов объясняется уменьшенными поездками в результате возросшего использования оборудования видеоконференцсвязи. |
The decrease would be partially offset by additional requirements under posts ($661,700) related to the delayed impact of five new posts established effective 1 January 2010. |
Это сокращение будет частично компенсировано возникновением дополнительных потребностей, связанных с должностями (661700 долл. США), которые обусловлены отсроченными последствиями создания пяти новых должностей с 1 января 2010 года. |
The Committee notes the overall decrease in non-post resources that is proposed and welcomes the reductions achieved, in particular through the delayed replacement of office automation equipment. |
Комитет принимает к сведению предлагаемое общее сокращение не связанных с должностями ресурсов и приветствует осуществление сокращений, в частности за счет отсрочки замены оргтехники. |
The decrease referred to above is offset partially by an increased requirement for training-related consultants to conduct in-house training courses for Operation staff. |
Вышеупомянутое сокращение объема ресурсов частично компенсируется увеличением потребностей в ресурсах на учебную подготовку с использованием консультантов для проведения внутренних учебных курсов для персонала Операции. |
The decrease of $51,100 is attributable to reduced requirements for travel and other operational costs. |
Сокращение на 51100 долл. США объясняется уменьшением потребностей в ресурсах на покрытие путевых расходов и других оперативных расходов. |