Urbanization can decrease natural water absorption rates and increase water channelling, the result of which may cause flooding and erosion. |
Урбанизация может снижать естественные темпы поглощения воды и повышать интенсивность водотоков, в результате чего могут возникать наводнения и эрозия почвы. |
To make full use of resources and to decrease consumption of material in order to save energy. |
Снижать износ и экономить энергосбережение, обеспечить полное использование ресурсов. |
It goes without saying that reform of the Security Council should not decrease its effectiveness or its efficient functioning. |
Без сомнения, реформа Совета Безопасности не должна снижать его эффективность или рациональное функционирование. |
The joints shall not decrease the strength of tubing as may happen when cutting threads. |
Такие соединения не должны снижать прочности трубопроводов, что может случиться при нарезании резьбы. |
Certain practices relating to terrestrial and marine resources and land use can decrease greenhouse gas sinks and increase atmospheric emissions and loss of biological diversity can reduce the resilience of ecosystems to climatic variations. |
Некоторые виды практики применительно к наземным и морским ресурсам и землепользованию могут снижать естественное поглощение парниковых газов и увеличивать атмосферные выбросы, а утрата биологического разнообразия чревата сокращением способности экосистем восстанавливаться от воздействия климатических вариаций. |
Resource-sharing in consortiums could be viewed as a solution to budget constraints as such arrangements decrease the cost of operations. |
Одним из возможных решений при недостатке финансирования является совместное использование ресурсов в рамках консорциумов, что позволяет снижать себестоимость. |
Consequently, the planning of humanitarian interventions and sustainable livelihoods needs to integrate considerations of disaster risk reduction and climate change adaptation so as to increase community resilience and decrease conflict potential. |
Поэтому при планировании гуманитарных акций и надежных форм жизненной организации необходимо учитывать такие соображения, как уменьшение риска бедствий и адаптация к изменению климата, чтобы повышать выносливость сообществ и снижать конфликтный потенциал. |
I strongly welcome the parties' receptiveness to working with UNIFIL to address points of contention and decrease tensions on the ground along the Blue Line. |
Я с большим удовлетворением отмечаю готовность сторон во взаимодействии с ВСООНЛ решать спорные вопросы и снижать напряженность на месте, вдоль «голубой линии». |
The Cairo objectives are even more valid today than they were 10 years ago, and we should not decrease the intensity of our endeavours in that field. |
Установленные в Каире цели сегодня даже еще более актуальны, чем они были 10 лет назад, и нам нельзя снижать интенсивность наших усилий в этой области. |
Furthermore alcohol and tobacco cannot be considered as vitally necessary for human existence and it is well known that misuse of these goods may lead to shorter life and a premature decrease of active working capacity. |
Кроме того, алкогольные напитки и табак нельзя считать жизненно необходимыми для людей, и хорошо известно, что злоупотребление ими может сокращать продолжительность жизни и преждевременно снижать трудоспособность работников. |
Polluters are then expected to decrease (through innovation or other means) their levels of pollution, so long as the marginal costs of doing so are less than the charge being levied. |
При этом предполагается, что виновники загрязнения будут снижать (с помощью новаторских методов или других средств) уровни производимого ими загрязнения, до тех пор пока связанные с этим минимальные издержки будут ниже взимаемых сборов. |
I am starting to decrease pressure. |
Я начинаю снижать давление. |
Non-coding DNA may perhaps serve to decrease the probability of gene disruption during chromosomal crossover. |
Было высказано предположение, что некодирующая ДНК может снижать вероятность повреждения гена в течение кроссинговера хромосом. |
In order to prevent such situation it is necessary to decrease air moisture in premises, regularly carry out aeration or install mandatory ventilation systems. |
Для предупреждения подобных явлений необходимо, прежде всего, снижать влажность воздуха в помещении, проводить регулярное проветривание или устанавливать системы принудительной вентиляции. |
In this manner, effector molecules act as ligands that can increase or decrease enzyme activity, gene expression, or cell signaling. |
В этом смысле эффекторные молекулы работают как специфические лиганды, которые могут повышать или снижать активность ферментов, транскрипцию и экспрессию генов, или внутриклеточный либо межклеточный процесс передачи сигнала. |
Jevons argued that improvements in fuel efficiency tend to increase (rather than decrease) fuel use, writing: It is a confusion of ideas to suppose that the economical use of fuel is equivalent to diminished consumption. |
Джевонс утверждал, что увеличение эффективности использования топлива имеет тенденцию увеличивать (а не снижать) использование топлива: «Ошибочно думать, что экономичное использование топлива означает снижение его потребления. |
The decisions made there had a ripple effect throughout the world, helping to build bridges, decrease intolerance and promote stable and harmonious relations. |
Принимаемые там решения вызывают цепную реакцию во всем мире, помогая наводить мосты, снижать уровень нетерпимости и налаживать стабильные и гармоничные отношения. |
She acknowledged the importance of IT governance with regard to risk management, and urged OAI not to decrease its professionalism because of limited resources or use ad hoc arrangements. |
Она признала важность управления информационными технологиями в контексте контроля факторов риска и призвала УРР не снижать уровень своего профессионализма в связи с дефицитом ресурсов или использовать практику заключения специальных соглашений. |
This automation is expected to improve complex maritime logistics and also, inter alia, route planning for vessels, which could potentially decrease fuel usage and costs and increase the timely delivery of goods. |
Ожидается, что автоматизация приведет к совершенствованию сложной морской логистики, а также, в частности, планирования маршрута для судов, которое позволит в потенциале сокращать потребление топлива, снижать расходы и повышать своевременность доставки грузов. |
It is further concerned that the declining average real income in recent years has meant for Dominican households a decrease in consumption of staple foods, below minimum subsistence levels for the most vulnerable population and regrets that chronic malnutrition has risen. |
Он также озабочен тем, что снижение среднего уровня реального дохода в последние годы приводит к тому, что домашние хозяйства вынуждены снижать потребление основных продуктов питания ниже минимального прожиточного уровня для большей части уязвимого населения, и выражает сожаление тем, что в стране увеличился уровень хронического недоедания. |
Which we'll decrease gradually. |
Будем снижать дозу постепенно. |
Remittances from emigrant workers were an important complement to domestic financial resources in developing countries. They could have an important counter-cyclical effect because they typically increased during economic and financial crises, while other private flows tended to decrease. |
Денежные переводы трудящихся-эммигрантов служат существенным дополнением для национальных финансовых ресурсов развивающихся стран; они могут снижать вероятность кризисных явлений, поскольку в случае возникновения финансово-экономических кризисов их объем, как правило, возрастает, в то время как другие потоки частного капитала, как правило, уменьшаются. |
It is aimed at the development of the company's possibility to constantly boost labor productivity, decrease the net cost of the product, to decrease the terms of shipping and other expenses and losses of the production. |
Она направлена на развитие способности компании систематически повышать производительность труда, снижать себестоимость продукции, уменьшать сроки поставок, снижать прочие издержки и потери производства. |