The decrease is attributable to reduced requirements under miscellaneous services ($433,100) and miscellaneous supplies ($513,600). |
Это сокращение обусловлено уменьшением потребностей по статьям разных услуг (433100 долл. США) и разных предметов снабжения (513600 долл. США). |
The total volume decrease of $78,800 is mainly due to savings in the operational costs of $51,000, since the building is now shared with UNAIDS, and common costs are, therefore, reduced. |
Общее сокращение объема на 78800 долл. США объясняется главным образом сокращением оперативных расходов на 51000 долл. США, поскольку в настоящее время занимаемое здание используется совместно с ЮНЭЙДС, в результате чего сокращаются общие расходы. |
Regular resources income fell from 1996 to 1999, followed by small increases in 2000 and 2001, and a small decrease in 2002. |
Поступления за счет регулярных ресурсов сокращались с 1996 по 1999 год, после чего произошло незначительное увеличение в 2000 и 2001 году и незначительное сокращение в 2002 году. |
(c) To decrease and gradually abolish the benefits (pensions, indemnities, allocations, etc); |
с) сокращение и постепенная отмена льгот (пенсии, пособия, выплаты и т.д.); |
Application of the climate change scenarios resulted in a decrease of the AFst6 for winter wheat for most of Europe, but not for Continental Central Europe. |
Результатом применения сценариев изменения климата явилось сокращение значений индекса AFst6 для озимой пшеницы для большей части Европы, но не для районов Центральной Европы с континентальным климатом. |
As in the previous valuation, the decrease in the required rate of contributions was due mainly to the strengthening of the United States dollar and the investment returns since the last valuation. |
Как и в предыдущей оценке, сокращение требуемой ставки взносов объясняется главным образом повышением обменного курса доллара США и поступлениями от инвестиций со времени проведения последней оценки. |
There was a 36 per cent decrease in the United Nations systems' share of programme expenditure, from $260.3 million in 1996-1997 to $166.5 million in 1998-1999. |
Имело место сокращение на 36 процентов доли системы Организации Объединенных Наций в расходах по программам: с 260,3 млн. долл. США в 1996 - 1997 годах до 166,5 млн. долл. США в 1998 - 1999 годах. |
Collections on outstanding contributions have improved significantly, as seen from the steady decrease of contributions receivable to $66.6 million in 2006, from $79.8 million in 2005 and $84.2 million in 2004. |
Собираемость взносов, по которым образовалась задолженность, значительно улучшилась, о чем свидетельствует устойчивое сокращение сумм взносов к получению до 66,6 млн. долл. в 2006 году по сравнению с 79,8 млн. долл. в 2005 году и 84,2 млн. долл. в 2004 году. |
Thus, the changes in marriage patterns, described in the above-mentioned report, may indicate that the number of forced marriages can be expected to decrease as a result of the age limit. |
Таким образом, изменения в типах браков, описанные в вышеупомянутой сводке, могут говорить о том, что в результате введения ограничений по возрасту следует ожидать сокращение числа принудительных браков. |
Another approach would be to distribute the cost of the adjustment among all Member States, as had been done before 1979; the resulting slight decrease in total benefits from the adjustment could be offset through adjustments of the gradient. |
Другой подход заключается в распределении величины скидки среди всех государств-членов, как это делалось до 1979 года; получаемое в результате незначительное сокращение совокупного размера скидки может быть компенсировано путем изменения градиента. |
The decrease pertains to lower requirements under travel of staff owing to streamlining measures implemented by the Office of the Prosecutor to keep the number of missions to the minimum as well as lower requirements by the Intelligence Tracking Unit. |
Это сокращение связано с сокращением потребностей в поездках персонала благодаря принятым Канцелярией Обвинителя корректировочным мерам, призванным свести число поездок к минимуму, а также меньшими потребностями в поездках сотрудников Оперативно-сыскной группы. |
The decrease was primarily attributable to the request for commitment authority for the United Nations Operation in Burundi in the amount of $79.2 million for the period from 1 July to 31 October 2006. |
Это сокращение следует в первую очередь отнести на счет просьбы о предоставлении полномочий на принятие обязательств на сумму в 79,2 млн. долл. США для Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди на период с 1 июля по 31 октября 2006 года. |
At ESCWA, the Board noted a decrease in the average lead time from the date of requisition until the inspection date, which demonstrates an overall increase in the efficiency of the procurement unit. |
Комиссия отметила, что в ЭСКЗА имело место сокращение среднего промежутка времени с даты подачи заявки до даты проверки, что свидетельствует об общем повышении эффективности работы закупочного подразделения. |
The decrease in female Professional staff from Western Europe and Others is due to (ten) separations from service resulting from natural attrition. |
Сокращение доли женщин на должностях категории специалистов из Западной Европы и других государств обусловлено прекращением службы (десятью сотрудницами) по объективным причинам |
An increase of 128 posts is proposed under the core component and a decrease of 169 posts is proposed under the electoral component. |
В рамках основного компонента предлагается предусмотреть увеличение на 128 должностей и сокращение на 169 должностей в рамках компонента, связанного с проведением выборов. |
That would balance an expected decrease of the same amount in interest income due to a lower fund balance as compared to 2000-2001, allowing UNDCP to maintain the current level of total general-purpose income at $33 million. |
Это позволит сбалансировать ожидаемое сокращение на такую же сумму поступлений от процентов в результате сокращения объема сальдо средств по сравнению с 2000 - 2001 годами, и таким образом ЮНДКП сможет сохранить общий объем поступлений средств общего назначения на текущем уровне в 33 млн. долларов США. |
The 2002-2003 budget for the policy support, legislation and advocacy thematic area will see a substantial decrease as compared to the revised 2000-2001 budget, while the elimination of illicit crops and suppression of illicit drug trafficking will register more modest declines. |
Бюджет на 2002 - 2003 годы по тематической области, касающейся программной поддержки, законодательства и пропаганды, существенно сократится по сравнению с пересмотренным бюджетом на 2000 - 2001 годы, в то время как по ликвидации незаконных культур и пресечению незаконного оборота наркотиков отмечается лишь незначительное сокращение. |
There is a net decrease of $50,800 for salary costs, and an increase of $26,300 for inflation. |
Отмечается чистое сокращение расходов на выплату окладов на 50800 долл. США, а также увеличение расходов на 26300 долл. США в связи с инфляцией. |
According to the 1999 budget presentation, expenditures by the central Government contributed approximately 13.8 per cent of Anguilla's gross domestic product (GDP) in 1998, a decrease from 14.42 per cent in 1997. |
По данным бюджета на 1999 год, расходы центрального правительства в 1998 году составляли примерно 13,8 процента валового внутреннего продукта (ВВП) Ангильи, что представляет собой сокращение по сравнению с 14,42 процента в 1997 году. |
Population growth in the last decade was less than 1 per cent annually in most Parties, and some of them reported a decrease in population from 1990 to 2000. |
В большинстве Сторон в течение последнего десятилетия ежегодные темпы прироста населения были ниже 1%, а в некоторых Сторонах в период с 1990 по 2000 год произошло сокращение численности населения. |
The volume decrease is in the normal order of magnitude, as project and programme cycles do not coincide with the biennial budget calendar resulting in about 20 per cent of the budgeted resources being carried forward to the next biennium. |
Сокращение объема деятельности представляет собой нормальную величину, так как проектные и программные циклы не совпадают с календарным исполнением бюджета за двухгодичный период, в результате чего около 20 процентов бюджетных средств переносится на следующий двухгодичный период. |
It was incumbent on Member States to curb the decrease in support for development and promote the development goals set out in the United Nations Millennium Declaration. |
Государства-члены должны остановить сокращение объема помощи, выделяемой на цели развития, и содействовать достижению целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
Other notable exceptions in the global gain of longevity were some countries of the former USSR, where the recent decrease in life expectancy could be attributed to the economic and psychosocial hardship of transition from the centrally planned economies. |
Другими заметными исключениями в контексте глобальной тенденции к увеличению продолжительности жизни являются некоторые страны бывшего СССР, где отмечаемое в последнее время сокращение продолжительности жизни можно объяснить экономическими и социально-психологическими факторами, обусловленными трудностями перехода от централизованно планируемого хозяйства к рыночной экономике. |
The decrease is attributable to a decision not to purchase any major communications equipment for the 2003/04 financing period, since the backbone network would be fully established during the 2002/03 budget period. |
Это сокращение объясняется решением не закупать никакой крупной аппаратуры связи в течение 2003/2004 финансового периода, поскольку базовая сеть будет полностью создана в течение 2002/2003 бюджетного периода. |
(c) Pursue its efforts to decrease the number of child victims of road traffic accidents; and |
с) продолжить усилия, направленные на сокращение детского травматизма в результате дорожно-транспортных происшествий; и |