The increase in contraceptive prevalence in nine of these countries was higher and, in some cases, over 10 times that of the less developed regions; but in the remaining three countries it was lower, and in one case there was a decrease in contraceptive prevalence. |
В девяти из этих стран темпы роста использования противозачаточных средств были более высокими, в некоторых случаях превышая показатели менее развитых регионов более чем в десять раз, но в остальных странах показатели роста были ниже, в одном случае отмечено даже сокращение показателей использования противозачаточных средств. |
A net decrease of 4 posts results from the conversion of 5 posts (2 General Service (Other level) and 3 Field Service) to 5 national posts and the redeployment of 1 post (P-4) from component 1. |
Чистое сокращение на 4 должности является следствием преобразования 5 должностей (2 должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) и 3 должностей категории полевой службы) в 5 национальных должностей и перевода 1 должности (С-4) из компонента 1. |
Although during the last year there were 64 reports of child recruitment, down from 100 reports over the previous 12-month period, this apparent decrease is not indicative of the high level of child recruitment. |
Хотя в течение прошлого года было получено 64 сообщения о вербовке детей по сравнению со 100 сообщениями, поступившими в течение предыдущего 12-месячного периода, это видимое сокращение в должной степени не отражает широких масштабов вербовки детей. |
The lower overall average stemmed from the earlier than anticipated repatriation of military personnel of three contingent units, together with the decision of the Security Council, in its resolution 1694, to decrease the authorized military component by 125 military contingent personnel. |
Общее сокращение средней численности военнослужащих объясняется начавшейся ранее, чем ожидалось, репатриацией военнослужащих трех подразделений контингента вкупе с решением Совета Безопасности, принятым в его резолюции 1694, о сокращении утвержденной численности военного компонента на 125 военнослужащих. |
(a) A progressive reduction of international staff, which began on July 2002 and is projected to decrease further from 765 in July 2005 to 675 by April 2006; |
а) постепенное сокращение численности международного персонала, которое началось в июле 2002 года, и в результате которого численность таких сотрудников сократится с 765 в июле 2005 года до 675 к апрелю 2006 года; |
The Board notes that a 49 per cent ($4 million) decrease in change management costs is primarily a response to meet the fixed portion of Atlas costs as well as the reimbursement costs of United Nations agencies, which were not budgeted for. |
Комиссия отмечает, что сокращение на 49 процентов (4 млн. долл. США) расходов на управление изменениями связано в первую очередь с погашением фиксированной доли расходов на систему «Атлас» и расходов на возмещение затрат учреждений Организации Объединенных Наций, которые не заложены в бюджете. |
The move to decrease the overall strength of the local bodies is likely to affect women councilors disproportionately in the sense that intake into the political system will be reduced and fewer women will be introduced to the world of politics with each cycle. |
Мера, направленная на сокращение общей численности местных органов, может несоразмерно сказаться на численности женщин - членов советов в том смысле, что сократится приток людей в политическую систему и с каждым разом все меньше женщин будет входить в мир политики. |
15 incidents compared to 36 in 2002/03 (58 per cent decrease) and 20 in 2003/04 related primarily to theft, burglaries, civil disputes and property damage |
15 инцидентов по сравнению с 36 в 2002/03 году (сокращение на 58 процентов) и 20 в 2003/04 году, связанных главным образом с хищениями, кражами со взломом, гражданскими спорами и причиненным имущественным ущербом |
The most significant decrease ($2 million) is due to the full amortization in the preceding biennium of the $16 million loan made to the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) by the United Nations. |
Самое значительное сокращение (2 млн. долл. США) объясняется полным погашением в течение предыдущего двухгодичного периода займа в размере 16 млн. долл. США, предоставленного Организацией Объединенных Наций Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО). |
The decrease of $500,100 under posts is related to the outward redeployment of two posts (1 P-4 and 1 General Service (Other level)) to subprogramme 5 in order to strengthen the work under that subprogramme. |
Сокращение на 500100 долл. США по статье должностей связано с переводом двух должностей (одна должность С4 и одна должность категории общего обслуживания (прочие разряды)) в подпрограмму 5 для укрепления работы в рамках этой подпрограммы. |
The view was expressed that in recent years there had been a marked decrease in the registration of objects launched into outer space and that the failure to register those objects undermined the outer space treaties. |
Было высказано мнение, что в последние годы произошло заметное сокращение регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство, и что нерегистрация таких объектов подрывает действующие договоры по космосу. |
The increase in total assets and decrease in total liabilities translated to a growth of $102 million, or 32 per cent, in reserves and fund balances, from $316 million to $418 million. |
Увеличение общего объема активов и сокращение общего объема обязательств можно объяснить увеличением на 102 млн. долл. США, или на 32 процента, объема резервов и остатков средств - с 316 млн. долл. США до 418 млн. долл. США. |
The decrease in requirements under this heading is primarily the result of a management decision to curtail the number of vehicles that would normally be replaced from 81 to 55 and to extend the serviceable life of some vehicles already in the inventory. |
Сокращение потребностей по данной статье главным образом обусловлено решением руководства о сокращении числа подлежащих плановой замене автотранспортных средств с 81 до 55 единиц и продлении срока эксплуатации ряда автотранспортных средств, которые уже находятся на балансе миссии. |
The Subcommittee noted with concern that in recent years there had been a marked decrease in the registration of objects launched into outer space and that the failure to register those objects undermined the application of the treaties on outer space. |
Подкомитет с обеспокоенностью отметил, что в последние годы произошло заметное сокращение регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство, и что нерегистрация таких объектов подрывает действие договоров по космосу. |
While some sources indicate that the flow of foreign direct investment increased in some African countries, there was a clear decrease in others and, moreover, most of the increase was only concentrated in the area of the exploitation of natural resources. |
Некоторые источники указывают на увеличение потоков прямых иностранных инвестиций в нескольких африканских странах, однако в целом ряде других странах отмечается их существенное сокращение, при этом увеличение потоков иностранных инвестиций отмечается главным образом в районах эксплуатации природных ресурсов. |
As can be seen from the table following paragraph 15 of the Introduction to the proposed programme budget, the difference between the estimates for 2002-2003 and the revised estimates for 2001-2002 amounts to a nominal decrease of $13.7 million. |
Как можно видеть из таблицы после пункта 15 Введения к предлагаемому бюджету по программам, разница между сметой на 2002-2003 годы и пересмотренной сметой на 2001-2002 годы отражает номинальное сокращение на 13,7 млн. долл. США. |
VIII. As shown in table A.F., requirements for jointly financed security and safety are estimated at $9,302,700 before recosting, reflecting a small decrease of $2,700 as compared with the appropriation of $9,305,400 for the biennium 2000-2001. |
Как показано в таблице А.F., ассигнования на совместно финансируемые услуги по охране и безопасности исчисляются в размере 9302700 долл. США до пересчета и отражают незначительное сокращение на 2700 долл. США по сравнению с ассигнованиями на двухгодичный период 2000-2001 годов в размере 9305400 долл. США. |
In the public sector the uncorrected pay differential between men and women was 15% in 2000, while the corrected pay differential was 3%. This is a 1% decrease compared with 1998. |
В государственном секторе нескорректированная разница в оплате труда мужчин и женщин составляла в 2000 году 15%, тогда как скорректированная разница была на уровне 3%, что по сравнению с 1998 годом составило сокращение на 1%. |
The decrease of $3,339,700 reflects reduced requirements mainly for mission subsistence allowance, general temporary assistance and travel as a result of the reduction in the number of international staff at field locations and the completion of investigations. |
Сокращение ассигнований на З 339700 долл. США произведено с учетом сокращения потребностей главным образом по статьям суточных и расходов на временный персонал общего назначения и путевых расходов, а также с учетом сокращения численности международного персонала в отделениях на местах и завершения расследований. |
IS3.51 The provision of $138,600, reflecting a decrease of $24,200, would cover the purchase of office supplies and related expenses ($8,800) and the replacement cost of the guides' uniforms ($129,800). |
РП3.51 Ассигнования в объеме 138600 долл. США, отражающие сокращение потребностей на 24200 долл. США, предназначаются для закупки конторских принадлежностей и покрытия связанных с ними расходов (8800 долл. США), а также замены форменной одежды экскурсоводов (129800 долл. США). |
The decrease reflects the discontinuation of temporary staff arrangements for the garage administration in Bangkok and its replacement with Security and Safety staff following recommendations aimed at strengthening security in the United Nations premises at Bangkok. |
Сокращение ассигнований обусловлено прекращением найма временного персонала для гаражной администрации в Бангкоке и использованием вместо них сотрудников службы безопасности и охраны в соответствии с рекомендациями, направленными на укрепление безопасности в комплексе Организации Объединенных Наций в Бангкоке. |
(a) The decrease of $89,000 under policy-making organs relates to reduced requirements for other staff costs, travel of staff, hospitality and operating expenses. |
а) сокращение на 89000 долл. США по компоненту директивных органов связано с сокращением потребностей по статьям прочих расходов по персоналу, поездок персонала, представительских и оперативных расходов. |
The report assumed that crimes against persons and property would decrease in the coming period, but did not explain why, and failed to provide even a tentative time frame for settling the 10,000 property claims that had yet to be considered. |
В докладе сделано предположение о том, что в предстоящий период произойдет сокращение масштабов преступности в отношении лиц и имущества, однако в нем нет объяснений, почему это произойдет, и нет даже ориентировочных сроков урегулирования 10000 исков в отношении имущества, которые еще и не рассматривались. |
A net decrease of 29 posts results from the proposed establishment of 7 posts in connection with strengthening the International Judicial Support Division, offset by a reduction of 36 posts due to the downsizing of the Mission. |
Чистое сокращение на 29 должностей обусловлено предлагаемым созданием 7 должностей в связи с укреплением Отдела международной помощи в области судопроизводства, которое компенсируется сокращением 36 должностей в связи с сокращением численности Миссии. |
Between 2003 and 2004, there was a small increase in expenditures, which represents an increase of 3.5 per cent in nominal terms, but when account is taken of inflation and exchange rate movements, this translates into a 4.8 per cent decrease in real terms. |
В 2003 и 2004 годах отмечалось незначительное увеличение расходов, что отражает увеличение на 3,5 процента в номинальном выражении, или - с учетом инфляции и колебаний валютных курсов - сокращение на 4,8 процента в реальном выражении. |