The PM number concentrations decrease in the United States was much more pronounced than in Europe. |
Сокращение числовых концентраций РМ в Соединенных Штатах Америки было намного более очевидным, чем в Европе. |
The decrease is primarily due to reduced gains from exchange rate fluctuations. |
Такое сокращение в значительной степени связано с сокращением прибыли в связи с колебаниями валютных курсов. |
The decrease was due to lower short-term interest rates. |
Сокращение произошло за счет снижения процентных ставок по краткосрочным кредитам. |
Note: The changes (increase or decrease in drug use) refer to the reporting year of the annual report questionnaire. |
Примечание: Изменения (рост или сокращение наркопотребления) относятся к отчетному году вопросника к ежегодному докладу. |
Singapore noted the efforts made by Vanuatu to improve public health and the significant decrease in cases of malaria and tuberculosis. |
Сингапур отметил усилия Вануату по развитию системы общественного здравоохранения и существенное сокращение случаев заболевания малярией и туберкулезом. |
The decrease is in line with the industry trend of declining greeting card sales on a global basis. |
Это сокращение согласуется с наблюдаемой отраслевой тенденцией снижения продаж поздравительных открыток в общемировом масштабе. |
Statistics on persons having participated in formal training do not indicate any decrease in the share of women. |
Статистика в отношении лиц, получивших официальное образование, не указывает на какое-либо сокращение доли женщин. |
This decrease is offset partly by a slight increase of $5,500 under communications. |
Это сокращение было частично скомпенсировано незначительным увеличением расходов на связь в объеме 5500 долл. США. |
The major factor in bringing a sharp decline in total revenue was an abrupt 25.9 per cent decrease in voluntary contributions. |
Основной причиной значительного уменьшения совокупных доходов стало резкое сокращение объема добровольных взносов (на 25,9 процента). |
A decrease in women's political participation, especially at local level, was observed in the past years. |
В последние годы наблюдалось сокращение масштабов участия женщин в политической жизни, особенно на местном уровне. |
The special rapporteur on Executions recognized a dramatic decrease in extrajudicial executions due to the reforms. |
Специальный докладчик по вопросу о казнях признал существенное сокращение случаев внесудебных казней благодаря проведенным реформам. |
The United States of America continued to see a resilient economic expansion in spite of the decrease in the federal government's spending. |
В Соединенных Штатах Америки продолжался устойчивый экономический подъем, несмотря на сокращение расходов федерального правительства. |
The decrease of expenditures against regular resources was anticipated to reflect this contraction in income. |
Ввиду сокращения поступлений сокращение расходов, финансируемых за счет регулярного бюджета, не стало неожиданностью. |
A summary of the main areas of increase and decrease in 2014-2015 compared to 2012-2013 is presented in table 4. |
Сводные данные по основным областям, где имеется увеличение и сокращение ресурсов на 2014 - 2015 годы по сравнению с 2012 - 2013 годами представлены в таблице 4. |
The decrease also reflects reduced amounts owed for peacekeeping by major contributors as compared to one year ago. |
Указанное сокращение вызвано также уменьшением сумм возмещения расходов в связи с миротворческой деятельностью, причитающихся основным вкладчикам, по сравнению с их объемом годом ранее. |
The decrease is due to the impact of the worldwide financial crisis and central banks worldwide maintaining low interest rates. |
Это сокращение объясняется последствиями глобального финансового кризиса и снижением центральными банками во всем мире размера процентных ставок. |
Several scenarios showed a considerable decrease in eutrophication, but significant eutrophication was still predicted with even the most extreme policy scenarios. |
Несколько сценариев указывают на ощутимое сокращение эвтрофикации, но даже при самых экстремальных сценариях развития политики предсказывается сохранение значительных масштабов этого явления. |
He noted with concern the overall decrease in resources by 2 per cent, and asked for information in that connection. |
Он с озабоченностью отметил общее сокращение ресурсов на 2% и просил представить на этот счет информацию. |
Over the past five years there has, in general terms, been a decrease in the levels of armed conflict. |
В течение прошедших пяти лет в целом происходило сокращение масштабов вооруженных конфликтов. |
The decrease in requirements is attributable mainly to the completion of the election process in 2005. |
Сокращение потребностей в основном обусловлено завершением в 2005 году избирательного процесса. |
The decrease is partly offset by the inclusion of mission-specific travel under the support account. |
Это сокращение частично компенсируется включением во вспомогательный счет путевых расходов конкретных миссий. |
The decrease in the requirements also reflects a reduction of insurance premium rates compared with the previous budget period. |
Сокращение потребностей отражает также уменьшение размера страховых взносов по сравнению с предыдущим бюджетным периодом. |
RAILWAYS In the early 1990s there was a sharp decrease in both passenger and freight traffic. |
В начале 1990-х годов наблюдалось резкое сокращение пассажиро- и грузооборота на железнодорожном транспорте. |
Here he emphasized the decrease in official development assistance (ODA) and investment in the aftermath of trade liberalization. |
В этой связи он подчеркнул сокращение официальной помощи в целях развития (ОПР) и инвестиций, явившегося следствием либерализации торговли. |
Both SLM/A and, to a lesser extent, the Government bear responsibility for the decrease of access in recent weeks. |
Как ОДС/А, так и - в меньшей степени - правительство несут ответственность за сокращение доступа в последние недели. |