The decrease in overall contributions can be largely attributed to the decrease in country-level transition funds, notably the Haiti Reconstruction Fund. | Сокращение общего объема взносов может быть в значительной степени обусловлено сокращением объемов фондов переходного периода на страновом уровне, в частности Фонда реконструкции Гаити. |
Note: The changes (increase or decrease in drug use) refer to the reporting year of the annual report questionnaire. | Примечание: Изменения (рост или сокращение наркопотребления) относятся к отчетному году вопросника к ежегодному докладу. |
Compared with the preceding year, this represented a decrease in construction of 2.4 per cent, mainly with respect to individual houses. | По сравнению с предыдущим годом объем строительства сократился на 2,4%, причем это сокращение в основном затрагивает отдельные дома. |
The decrease of $32,900 under the Information Centres Service reflects the net result of the redeployment of the posts indicated above and the decrease under general operating expenses based on the pattern of expenditure. | Сокращение потребностей Службы информационных центров на 32900 долл. США является чистым результатом указанного выше перевода должностей и сокращения потребностей по статье общих оперативных расходов с учетом структуры расходов. |
b Due to a change in methodology by which French press releases are now included in the total statistics for the French site, rather than English, there is a significant increase of French page views and visits, and an offsetting decrease in English totals. | Ь Ввиду изменения методологии, в результате чего французские пресс-релизы стали теперь включать в общую статистику французского сайта, но не английского, произошло значительное увеличение посещений и просмотров французской страницы и компенсирующее сокращение таких посещений и просмотров на англоязычном сайте в итоговых цифрах. |
The same delegation said that emergency income contributions were forecast to decrease in the financial medium-term plan and requested an explanation. | Та же делегация отметила, что в среднесрочном финансовом плане прогнозируется снижение поступлений на чрезвычайные нужды, и запросила разъяснений. |
We note a steady decrease in the age of people who consume drugs. | Отмечается устойчивое снижение возрастного показателя тех, кто употребляет наркотики. |
Since 2002 it has been registered the decrease of the trafficking of Albanian women, in parallel to the increase of victims coming from other Eastern European Countries, in particular from Romania, Moldavia and Ukraine. | Начиная с 2002 года, отмечается снижение масштабов торговли женщинами албанского происхождения и параллельно с этим - увеличение численности жертв такой торговли из стран Восточной Европы, в частности, из Румынии, Молдовы и из Украины. |
Compared to the previous years in 2001 a decrease of the number of women in the Ministry of Internal Affairs is noted so that in the total number of employed in the Ministry women are represented with 15.76%. | В 2001 году, по сравнению с предыдущим годом, было отмечено снижение числа женщин в Министерстве внутренних дел, так что доля женщин от общего числа работающих в Министерстве составила 15,76 процента. |
The temperature decrease causes some of the dichloromethane vapor in the head to condense. | Снижение температуры приводит к конденсации части паров дихлорметана в голове. |
Consequently, the planning of humanitarian interventions and sustainable livelihoods needs to integrate considerations of disaster risk reduction and climate change adaptation so as to increase community resilience and decrease conflict potential. | Поэтому при планировании гуманитарных акций и надежных форм жизненной организации необходимо учитывать такие соображения, как уменьшение риска бедствий и адаптация к изменению климата, чтобы повышать выносливость сообществ и снижать конфликтный потенциал. |
(b) promote implementation of the Annex 9 of the harmonization convention with the main objective the decrease of travelling time along the nine rail corridors; | Ь) содействия осуществлению приложения 9 к Конвенции о согласовании, что прежде всего направлено на уменьшение продолжительности перевозок по девяти железнодорожным коридорам; |
This initiative seeks to both reduce the vulnerability of the developing countries to exogenous factors and to decrease the dependence of our economies on those of the developed countries. | Эта инициатива направлена как на уменьшение уязвимости развивающихся стран, так и на сокращение зависимости наших экономик от экономики развитых стран. |
Responding to the notion that mitigation, if not performed, logically led to a decrease in the reparations, the view was expressed that, in fact, mitigation led to a decrease in the damage for which the reparation was paid. | В связи с позицией, согласно которой непринятие мер по смягчению ущерба, по логике, влечет за собой уменьшение возмещения, было выражено мнение о том, что такие меры фактически ведут к уменьшению ущерба, за который выплачивается возмещение. |
The estimated decrease of $5,079,400 reflects a reduced organizational commitment to further develop and strengthen enterprise solutions such as enterprise content management and customer relationship management, by adopting a maintenance model instead. | Предполагаемое уменьшение на 5079400 долл. США отражает уменьшение стремления Организации к дальнейшей разработке и укреплению общеорганизационных механизмов, таких, как системы управления общеорганизационными информационными ресурсами и управления информацией о клиентах, с переходом вместо этого к модели, предусматривающей сохранение и обслуживание существующих систем. |
Moreover, while overall BC emissions are expected to decrease, emissions from certain sectors may substantially increase. | Кроме того, хотя в целом выбросы СУ должны сократиться, в некоторых секторах они могут значительно увеличиться. |
The Committee is further concerned that due to the financial crisis and the low public revenue base, financial resources, including contributions for budget support and specific programmes from international cooperation, may decrease further. | Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что из-за финансового кризиса и ограниченности государственных доходов объем финансовых ресурсов, включая взносы на поддержку бюджета и осуществление конкретных программ по линии международного сотрудничества, может дополнительно сократиться. |
The Advisory Committee expects, as delegation of authority to the field increases and a large amount of resources are invested in communications, information technology and training, that the demand for travel should decrease. | Консультативный комитет ожидает, что по мере расширения делегирования полномочий на места и в связи с инвестированием значительных по объему средств в средства связи, информационные технологии и профессиональную подготовку потребности в поездках должны сократиться. |
Fortunately, with the implementation of the new ERP in 2004, for the first time UNIFEM will have both budget and expenditure data in a single system, and the time and effort spent on managing resources should decrease significantly. | К счастью, после внедрения в 2004 году новой ПОР ЮНИФЕМ впервые будет располагать данными о бюджете и расходах в рамках единой системы, при этом время и усилия, затрачиваемые на управление ресурсами, должны значительным образом сократиться. |
In areas where the projected wet season is expected to increase and the projected dry season is expected to decrease, planned water management interventions, such as dams and reservoirs, may help. | В тех районах, где, согласно прогнозам, продолжительность влажных сезонов увеличится, а продолжительность сухих периодов сократиться, могут помочь плановые меры вмешательства, касающиеся водохозяйственных мероприятий, например, строительство дамб и резервуаров. |
The exact number may increase or decrease depending on the availability of funds. | Точное их число может увеличиться или уменьшиться в зависимости от наличия средств. |
Once an AVAS design is finalized it is anticipated that system cost may decrease due to the economy of production. | Ожидается, что после завершения разработки конструкции АВАС затраты, связанные с использованием системы, могут уменьшиться за счет экономии, которая будет достигнута при ее производстве. |
If it is enacted, the current backlog of cases should decrease as more cases are adjudicated by the court of first instance and fewer are heard by a jury. | Если он будет принят, нынешнее количество нерассмотренных дел должно уменьшиться, поскольку больше дел будут разрешаться судом первой инстанции и меньше - судом присяжных. |
It is tentatively estimated that this number may decrease in 1997 to a total of 23 seconded personnel, although the possibility exists that unanticipated additions or withdrawals may invalidate this projection. | По предварительным подсчетам, их число в 1997 году может уменьшиться до 23, хотя не исключено, что в результате непредвиденного прихода новых или ухода старых экспертов эта цифра может измениться. |
In this case, contrary to the first, the number of establishments after the census year may actually decrease. | В некоторых случаях после очередной переписи число заведений в реестре может уменьшиться. |
This will decrease the pressure on the need for social housing. | Это позволит сократить потребности в социальном жилье. |
The international community must fight the urge to decrease aid because of limited resources. | Международное сообщество должно бороться против призывов сократить помощь в связи с уменьшением ресурсов. |
A number of countries have taken important action in strengthening their literacy policies, which has led to a noteworthy decrease in the total number of illiterates. | В ряде стран уже приняты важные меры по укреплению стратегий борьбы с неграмотностью, что позволило существенно сократить общую численность неграмотного населения. |
Once the Office for Sanctions Monitoring and Coordination settles into a productive rhythm it may be necessary to increase or decrease the representation in each discipline, as circumstances demand. | Как только Отделение по контролю за соблюдением и координации санкций начнет функционировать, может возникнуть необходимость, в зависимости от обстоятельств, увеличить или сократить численность специалистов в каждой области. |
The Special Rapporteurs were informed of some of the initiatives taken by the authorities to decrease the level of violent crime, including attempts at decreasing the number of firearms held by civilians. | Специальные докладчики были информированы о некоторых инициативах, предпринятых властями в целях снижения уровня преступности с применением насилия, к числу которых относятся попытки сократить количество огнестрельного оружия, находящегося в распоряжении гражданских лиц. |
∙ Fish stock continue to decrease, and many marine living resources are endangered. | Запасы рыбы продолжают сокращаться, и многие морские живые ресурсы находятся под угрозой исчезновения. |
When economic growth and human development takes place, social assistance as a component of social protection will decrease substantially. | В условиях экономического роста и наращивания человеческого потенциала масштабы социального вспомоществования как одного из компонентов деятельности по социальной защите будут существенно сокращаться. |
With the end of the cold war, global military expenditure started to decrease. | После окончания «холодной войны» глобальные военные расходы стали сокращаться. |
In contrast, in Central and Eastern Europe, output continued to shrink, although the rate of decrease had slowed over the past two years. | Напротив, в Центральной и Восточной Европе объем производства продолжал сокращаться, хотя в последние два года темпы его уменьшения замедлились. |
The aim was to ensure the cost-effective management of active and closed missions with the understanding that when the cost level, scope and number of active missions declined, the volume of backstopping activities would eventually decrease as well. | Задача заключалась в обеспечении эффективного с точки зрения затрат управления действующими и завершенными миссиями при том понимании, что, когда уровень расходов, масштабы и число действующих миссий уменьшаются, объем деятельности по их поддержке в конечном итоге также должен сокращаться. |
I think you need to seriously decrease your cappuccino dependency. | Я думаю, тебе надо уменьшить потребление каппучино. |
The direction of the change is such that it would decrease the error if it had been applied at time k. | Направление изменения выбирается так, чтобы уменьшить ошибку, если бы алгоритм был применён в момент к. |
Please indicate measures being taken to address such obstacles to girls' education and to decrease the proportion of girls, particularly girls from rural areas, dropping out of school at the secondary level. | Пожалуйста, укажите, какие меры принимаются для того, чтобы устранить подобное препятствие на пути к получению девочками образования и уменьшить долю девочек, особенно девочек из сельских районов, которые бросают среднюю школу. |
In 898 he asked the Pope to consecrate new Great Moravian clerics in order to decrease the influence of Bavarian clerics in his country. | В 898 году он попросил римского папу прислать в Моравию новых священнослужителей, чтобы уменьшить влияние священнослужителей из Баварии. |
Germanus also took a step that he hoped would significantly decrease the resistance he would face from the Ostrogoths: he took as his second wife Matasuntha, the former queen of the Goths, granddaughter of Theodoric the Great and last surviving heir of the royal Amal line. | Герман также сделал важный шаг который, как он надеялся, должен был уменьшить сопротивление остготов, - взял в жёны Матасунту, бывшую королеву готов, внучку Теодориха Великого, последнюю в королевском роде Амалов. |
Inflation and unemployment rates stabilized and began to decrease steadily, while growth rates were in the 2.6 per cent range. | Показатели инфляции и безработицы стабилизировались и постепенно стали снижаться, а темпы роста экономики достигли 2,6%. |
Crime rates continue to decrease as the Kosovo Police Service (KPS) becomes more effective. | По мере повышения эффективности работы Косовской полицейской службы (КПС) уровень преступности продолжает снижаться. |
Leaving aside short-term speculative markets, demand will then decrease and supply (including the supply of substitutes) will increase. | Оставляя в стороне спекулятивные рынки, спрос затем будет снижаться, а предложение (включая предложение заменителей) будет расти. |
If the decrease continues, women with higher education run the risk of having fewer opportunities for better paid jobs. | Если этот показатель продолжит снижаться, вполне возможно, что женщины, получившие высшее образование, будут иметь меньше шансов на получение более высокооплачиваемой работы. |
Typically, speed can decrease (0.1 to 10) per cent below the speed at zero load, such that the minimum speed occurs near the engine's point of maximum power; | Как правило, частота вращения может снижаться (на 0,1-10)% по сравнению с частотой вращения при нулевой нагрузке, так что минимальная частота вращения соответствует практически максимальной мощности двигателя. |
New freezing condensers are more compact and energy saving, that will let decrease the operation costs. | Новые конденсаторы намораживания более компактны и потребляют меньше энергии, что позволит снизить затраты на их эксплуатацию. |
Meaningful multisectoral responses can decrease HIV among | могут снизить заболеваемость ВИЧ среди лиц, |
Latvia has set the aim to decrease by 2020 the number of population vulnerable to poverty risk down to 21%. | Латвия поставила цель снизить к 2020 году на 21% численность населения, входящего в группу риска по показателю бедности. |
The EPIC architecture also includes a grab-bag of architectural concepts to increase ILP: Predicated execution is used to decrease the occurrence of branches and to increase the speculative execution of instructions. | Архитектура EPIC также включает в себя несколько концепций (grab-bag) для увеличения ILP (параллелизма инструкций): Предсказание ветвлений используется, чтобы снизить частоту переходов и для увеличения спекулятивности исполнения инструкций. |
We realized that if you just cleaned up our Gossamer Condor a little bit, the power to fly would be decreased a little bit, and if you decrease the power required a little, the pilot can fly a much longer period of time. | Мы осознали, что если всего немного обновить наш Госсамер Кондор, мы сможем чуть-чуть снизить необходимую мощность, а если это сделать - пилот сможет находиться в воздухе гораздо дольше. Брайан Аллен, в невероятном полёте на Госсамер Альбатрос, смог в итоге пересечь Ла-Манш. |
Some techniques may temporarily decrease crop yield (especially of grass) through mechanical damage. | В случае применения некоторых методов урожайность (особенно пастбищных трав) может временно уменьшаться вследствие механического повреждения растений. |
(a) For budgeting purposes, the preliminary cost estimates are considered the midpoint of a cost range that could reasonably increase or decrease; | а) для целей составления бюджета предварительная смета расходов считается средней величиной в диапазоне расходов, которая может в разумных пределах увеличиваться или уменьшаться; |
As Popper-Lynkeus remarked, with scientific and technological advancement, the duration of the second stage would gradually decrease. | При этом, как отмечает Поппер-Линкеус, вместе с развитием науки и техники продолжительность второй стадии будет постепенно уменьшаться. |
While the share of hydropower-generated electricity consumed has remained relatively constant overall and started to decrease in the industrialized regions where some dams have been decommissioned in response to ecological concerns, development of this resource has been strong in Africa and West Asia. | Хотя доля потребляемой гидроэлектроэнергии оставалась в целом относительно постоянной и стала уменьшаться в промышленно развитых регионах, в которых по экологическим соображениям были выведены из эксплуатации некоторые плотины, в Африке и Западной Азии освоение этого вида ресурсов играло заметную роль. |
Furthermore, if the use of vaccines increases, there is evidence that antibiotic resistant strains of pathogens will decrease; the need for antibiotics will naturally decrease as vaccines prevent infection before it occurs. | Более того, имеются данные о том, что при увеличении использования вакцин антибиотикоустойчивые штаммы патогенов будут уменьшаться; потребность в антибиотиках будет естественно уменьшаться, так как вакцины предотвращают инфекцию до её возникновения. |
National officer posts would decrease by one. | Должностей национальных сотрудников станет на одну меньше. |
The delay in occupying the new wing also delayed the installation of the alarm system, resulting in a decrease of $27,000 for its maintenance; | Задержки размещения в новом крыле также привели к переносу сроков установки системы сигнализации, в связи с чем расходы на ее обслуживание оказались на 27000 долл. США меньше; |
The number of cases of unjustified use of coercion, however, decreased considerably: there were 26 cases in 1994, a decrease of 53 per cent compared with the previous period (56 cases). | При этом число случаев неоправданного применения таких мер существенно уменьшилось: в 1994 году было зарегистрировано 26 таких случаев, что на 53% меньше, чем в предыдущем году (56 случаев). |
The total level of expenditures is estimated at $12,208,100, representing a decrease of $1,483,600, or 10.8 per cent, from the level of the revised estimates for the biennium 2006-2007. | Общий объем расходов оценивается на уровне 12208100 долл. США, что на 1483600 долл. США, или на 10,8 процента, меньше объема пересмотренной сметы на двухгодичный период 2006-2007 годов. |
IS3.10 The non-post resources of $20,620,800 proposed for 2008-2009 reflect a net decrease of $2,886,900 (i.e., negative resource growth of 12.2 per cent) compared with the biennium 2006-2007. | Объем не связанных с должностями ресурсов в размере 20620800 долл. США, предлагаемый на 2008 - 2009 годы, на 2886900 долл. США в чистом выражении (т.е. сокращение объема ресурсов составляет 12,2 процента) меньше показателя на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
He noted, for example, that the value of fish stocks in West Africa could decrease by up to 50 per cent. | Он отметил, в частности, что ценность рыбных запасов в Западной Африке может снизиться на 50 процентов. |
In this connection, the Committee was informed that once demobilization begins it is likely that a larger pool of candidates will become available and that the level budgeted could potentially decrease. | В этой связи Комитет был информирован о том, что с началом процесса демобилизации группа имеющихся кандидатов, вероятно, расширится и предусмотренный в бюджете уровень может в потенциале снизиться. |
The Tribunal's workload, which had been projected to decrease in the second half of 2009, had actually increased on account of two new arrests during that period. | Объем работы Трибунала, который, по прогнозам, во второй половине 2009 года должен был снизиться, на самом деле увеличился из-за двух новых арестов, произведенных в этот период. |
Therefore, around 500 metric tonnes of total mercury consumption during 2005 may be expected to decrease to some 350 metric tonnes of mercury by 2015. | Поэтому общий объем потребления ртути в 2005 году, составивший около 500 метрических тонн, должен снизиться в 2015 году до 350 метрических тонн. |
In addition, ecological standards might decrease wood supply, e.g. deadwood/ habitat trees in the forest, limiting clear-cuts, distance requirements for harvesting near streams, or not utilizing genetically improved tree species. | Кроме того, предложение древесины может снизиться в связи с действием природоохранных норм, например, в отношении сухостойных деревьев/деревьев, служащих целям охраны среды обитания, ограничения сплошных рубок, расстояния между участками лесозаготовок и близлежащими водотоками или неиспользования генетически улучшенных пород деревьев. |
More efforts had to be deployed in order to further decrease those losses, including through targeted investment for operation and maintenance. | Следует предпринимать больше усилий, с тем чтобы и далее уменьшать эти потери, в том числе путем целенаправленных инвестиций на цели функционирования и эксплуатации. |
We will give you medication, gradually decrease. | Мы будем постепенно уменьшать дозы твоих медикаментов. |
The comprehensive nature of the right to development has the potential to encourage cross-sectoral collaboration and decrease "siloing" in pursuing realization of rights, and the right could be also used to address the underlying determinants of health through provision of public goods and distributive justice. | Всеобъемлющий характер права на развитие сопряжен с возможностями содействовать межсекторальному сотрудничеству и уменьшать "дозирование" при обеспечении реализации прав, и это право может также использоваться для учета лежащих в его основе определяющих факторов здоровья посредством предоставления публичных благ и справедливого распределения благ. |
The system is also able to automatically increase or decrease the E-Class's speed by reading speed limit signs if the driver fails to take any action. | Кроме того, система умеет автоматически увеличивать или уменьшать скорость движения автомобиля, распознавая знаки ограничения скорости. |
But customers do not trust suppliers who cut deliveries, raise prices unpredictably, expropriate competitors, and let production decrease in the way Gazprom and Russia's other state companies have done. | Однако клиенты не верят поставщикам, которые урезают поставки, непредсказуемо повышают цены, экспроприируют конкурентов и позволяют уменьшать добычу, как это делали «Газпром» и другие государственные компании России. |
To make full use of resources and to decrease consumption of material in order to save energy. | Снижать износ и экономить энергосбережение, обеспечить полное использование ресурсов. |
Certain practices relating to terrestrial and marine resources and land use can decrease greenhouse gas sinks and increase atmospheric emissions and loss of biological diversity can reduce the resilience of ecosystems to climatic variations. | Некоторые виды практики применительно к наземным и морским ресурсам и землепользованию могут снижать естественное поглощение парниковых газов и увеличивать атмосферные выбросы, а утрата биологического разнообразия чревата сокращением способности экосистем восстанавливаться от воздействия климатических вариаций. |
Polluters are then expected to decrease (through innovation or other means) their levels of pollution, so long as the marginal costs of doing so are less than the charge being levied. | При этом предполагается, что виновники загрязнения будут снижать (с помощью новаторских методов или других средств) уровни производимого ими загрязнения, до тех пор пока связанные с этим минимальные издержки будут ниже взимаемых сборов. |
In order to prevent such situation it is necessary to decrease air moisture in premises, regularly carry out aeration or install mandatory ventilation systems. | Для предупреждения подобных явлений необходимо, прежде всего, снижать влажность воздуха в помещении, проводить регулярное проветривание или устанавливать системы принудительной вентиляции. |
She acknowledged the importance of IT governance with regard to risk management, and urged OAI not to decrease its professionalism because of limited resources or use ad hoc arrangements. | Она признала важность управления информационными технологиями в контексте контроля факторов риска и призвала УРР не снижать уровень своего профессионализма в связи с дефицитом ресурсов или использовать практику заключения специальных соглашений. |
We understand that owing to the current financial and economic crisis, there will be greater tendencies for countries to develop protectionist measures and, on the part of the developed world, decrease their aid flows to developing countries. | Мы понимаем, что в связи с нынешним финансово-экономическим кризисом страны будут стараться вводить протекционистские меры, и развитый мир будет сокращать свои потоки помощи развивающимся странам. |
Since the introduction of the voluntary indicative scale all donor countries have been invited not to decrease their contributions and to contribute in an amount that is close to or above their historically highest contributions. | После введения ориентировочной шкалой добровольных взносов всем странам-донорам было предложено не сокращать свои взносы и перечислять их в объеме, примерно соответствующем самому высокому уровню их взносов за предыдущий период или превышающем этот уровень. |
We cannot responsibly decrease the budget further. | Подходя к своей работе ответственно, мы не можем еще больше сокращать этот бюджет. |
Hg contamination may affect the quality of current recreational experiences, decrease future recreational use in this generation and use by future generations, and affect other values that one might hold irrespective of use. | Заражение ртутью может негативно влиять на качество рекреационных видов деятельности, сокращать рекреационные возможности для нынешнего и будущих поколений, а также отрицательно сказываться на других ценностях, которые могут существовать независимо от использования. |
No increase, decrease oroffice maytransfer betweenallotments between expenses categories, except with his/her writtencan be made without theapprovalof the Director, Division for Management Services. | Ни одно отделение не может увеличивать, сокращать или делать переводы между перечислениями между категориями расходов, за исключением его/ее письменного без утверждения Директора Отдела управленческого обслуживания. |
Some abilities, of course, decrease with age. | Некоторые способности, конечно, с возрастом идут на убыль. |
Drug trafficking activity had begun to decrease as a result of measures such as the stationing of security forces in the areas most affected. | Торговля наркотиками пошла на убыль благодаря таким мерам, как размещение сил безопасности в районах, в наибольшей степени затронутых этим явлением. |
As in other regions of the European part of Russia, since the dissolution of the Soviet Union there has been a natural population decrease (about -5 per 1,000 of the population). | Как и в других регионах европейской части России, в Белгородской области с начала 1990-х наблюдается естественная убыль населения (около -5 человек на 1000 населения). |
The security situation in Afghanistan is expected to remain highly volatile as international troops withdraw, and the flow of international aid to Afghanistan after 2014 is also expected to decrease. | Ожидается, что после вывода международных сил обстановка в области безопасности в Афганистане останется крайне нестабильной, а потоки международной помощи в Афганистан после 2014 года пойдут на убыль. |
Those who have been harassed, either because of their immigrant background or their positive stand against racism, are experiencing a significantly marked decrease in such activity. | Лица, подвергающиеся притеснениям на том основании, что они либо являются иммигрантами, либо активно выступают против расизма, отмечают, что такие притеснения резко пошли на убыль. |