The Committee also notes from table 1 and paragraph 38 of the budget document that the Administrator's proposal reflects a volume decrease of $6,147,200, offset by a total cost increase of $49,064,500. |
На основе информации в таблице 1 и пункте 38 бюджетного документа Комитет также отмечает, что это предложение Администратора отражает сокращение объема на 6147200 долл. США, что перекрывается общим увеличением расходов на 49064500 долл. США. |
The Advisory Committee notes from the supplementary information provided to it that while the estimated requirements for facilities and infrastructure show an overall decrease of $28,490,500, or 64.3 per cent, from the apportionment for the current period, additional requirements are envisaged under several budget lines. |
С учетом полученной дополнительной информации Консультативный комитет отмечает, что несмотря на общее сокращение испрашиваемых ассигнований по разделу «Помещения и объекты инфраструктуры» (на 28490500 долл. США, или на 64,3 процента) по сравнению с ассигнованиями на текущий период по ряду статей предусматривается увеличение расходов. |
Although he welcomed the decrease in unpaid peacekeeping assessments, new peacekeeping missions were expected to be established and the peacekeeping budget would rise to an unprecedented level, posing a serious challenge for Member States, whose resources were not unlimited. |
Хотя он с удовлетворением отмечает сокращение суммы невыплаченных взносов на миротворческую деятельность, ожидается, что будут учреждены новые миссии по поддержанию мира и бюджеты операций по поддержанию мира возрастут до беспрецедентного уровня, что создаст серьезную проблему для государств-членов, ресурсы которых не являются безграничными. |
From a similar perspective, it was stated that, since the adoption of the Hague-Visby protocol, the freight rates in maritime trade had decreased and that such decrease should be taken into account when determining the limits of liability. |
Исходя из аналогичной точки зрения было высказано мнение о том, что с момента принятия Гаагско-Висбийского протокола ставки фрахта в морских перевозках сократились и что это сокращение должно учитываться при установлении пределов ответственности. следует ли разрешать той или иной стороне увеличивать соответствующие пределы своей ответственности. |
Additional requirements for the electoral programme were offset by a reduction in the provision for troop-rotation travel, resulting in a net decrease in the overall requirements for UNMIL for 2004/05. |
Дополнительные потребности на осуществление программы проведения выборов покрываются за счет уменьшения ассигнований на путевые расходы, связанные с ротацией войск, которые обусловливают чистое сокращение общих потребностей МООНЛ на 2004/05 год. |
The Stockholm municipality has reached a political agreement to make a full-scale test of road pricing in Stockholm. 1) The unfavourable economic situation in 2001 caused a slight decrease in freight transport by CFF compared to 2000. |
Стокгольмскому комитету удалось согласовать все вопросы политического характера, связанные с проведением полномасштабного эксперимента по введению платы за пользование дорогами в Стокгольме. 1) В 2001 году вследствие неблагоприятной экономической ситуации произошло незначительное по сравнению с 2000 годом сокращение объема грузовых перевозок Федеральными железными дорогами. |
The proposed budget reflects a net increase of 12 international and 16 national posts and a net decrease of 28 United Nations Volunteers. |
В предлагаемом бюджете отражено чистое увеличение на 12 должностей международных сотрудников и 16 должностей национальных сотрудников, а также чистое сокращение 28 должностей добровольцев Организации Объединенных Наций. |
The decrease comprises lower requirements in the amount of $8,576,400 for military personnel and $170,900 for police personnel. |
Это сокращение обусловлено уменьшением потребностей по категориям военного персонала на 8576400 долл. США и полицейского персонала на 170900 долл. США. |
The decrease in the estimates reflects projected earmarked funding to support normative activities and is in line with historical trends. Subprogramme 3 Regional and technical cooperation |
Сокращение сметного объема ресурсов приходится главным образом на целевые средства по проектам в поддержку нормативных мероприятий и согласуется с долговременными тенденциями. |
The non-post operational resources, reflecting a decrease of $162,500, pertain to, inter alia, requirements relating to other staff costs, contractual services, general operating expenses, supplies and materials, grants and contributions. |
Объем оперативных ресурсов на покрытие не связанных с должностями расходов (прочие расходы по персоналу, услуги по контрактам, общие оперативные расходы, принадлежности и материалы, субсидии и взносы) отражает сокращение на 162500 долл. США. |
The decrease of $273,800 relates to one P-4 and one Local level post proposed to be redeployed outward to executive direction and management in the context of the restructuring of UNEP. |
Сокращение объема испрашиваемых ассигнований на 273800 долл. США обусловлено тем, что в связи с реорганизацией ЮНЕП одну должность С-4 и одну должность местного разряда предлагается провести по статье «Руководство и управление». |
The decrease under this category is mainly attributable to the budgeted level at G-2 step I and the application of a 15 per cent vacancy factor for 840 national staff. |
Сокращение расходов по этой категории объясняется главным образом тем, что бюджет рассчитан исходя из должностей ступени I разряда О-2 с учетом 15-процентой доли вакантных должностей в отношении 840 должностей национальных сотрудников. |
This reflects a decrease of $23,356,400, or 47.7 per cent, compared with the appropriation for the biennium 2002-2003. |
Это сокращение связано с исключением единовременных ассигнований в объеме 27657600 долл. США, предназначенных для укрепления безопасности и охраны помещений Организации Объединенных Наций |
20.54 The decrease in non-post resources is due to reduced requirement under travel of staff and to reduced requirements under contractual services, as the Commission expects to use the facilities of the United Nations Office at Geneva for the publications of the subprogramme in the biennium 2004-2005. |
20.54 Сокращение объема ресурсов по категории расходов, не связанных с должностями, обусловлено сокращением потребностей по статьям «Поездки персонала» и «Услуги по контрактам», так как Комиссия надеется использовать средства Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве для изданий подпрограммы в двухгодичном периоде 2004-2005 годов. |
With regard to the latter two, the reductions are owing mainly to the decrease in the need for acquisition of equipment and the overall reduction in service requirements and freight-related costs resulting from the downsizing of the Mission. |
Что касается последних двух статей, то сокращение обусловлено в основном уменьшением необходимости в приобретении оборудования и общим снижением потребностей в услугах и расходов, связанных с грузовыми перевозками, что объясняется сокращением численности персонала Миссии. |
19.36 The decrease of $11,500 under non-post resources is mainly due to efforts to use in-house expertise wherever feasible and to a reduction in contractual services related to the organization of workshops. |
19.36 Сокращение на 11500 долл. США потребностей, не связанных с должностями, объясняется главным образом стремлением использовать внутренние возможности, когда это целесообразно, и уменьшением объема услуг по контрактам, связанных с организацией практикумов. |
The net decrease of $107,300 under non-post requirements reflects the efforts to economize in the use of consultants and contractual services and to reduce requirements for travel by increasing the Procurement Division's use of videoconferencing. |
Чистое сокращение потребностей для покрытия не связанных с должностями расходов на 107300 долл. США является результатом усилий, предпринимаемых в целях обеспечения экономичного использования консультантов и услуг по контрактам и сокращения потребностей, связанных с поездками, путем более широкого применения Отделом закупок средств проведения видеоконференций. |
The decrease of $101,900, compared to the 2010-2011 extrabudgetary estimates, is due to the completion of a major project, the Asia-Pacific Research and Training Network, in 2010-2011. |
Сокращение на 101900 США по сравнению с расчетным объемом внебюджетных ресурсов на 2010 - 2011 годы объясняется завершением осуществления в период 2010-2011 годов крупного проекта - «Азиатско-тихоокеанская сеть научно-исследовательских и учебных учреждений по торговле». |
Changes in inflation are estimated to account for an increase of $21,200 and changes in exchange rate fluctuations for a decrease of $79,000. |
Сметное увеличение в результате изменений темпов инфляции составляет 21200 долл. США, а сокращение в результате колебаний обменного кур-са - 79000 долларов США. |
In this connection, the resources under general temporary assistance decrease by $60,200, reflecting the reduction of the previously approved funds for the functions of the General Service (Principal level) post proposed to be regularized. |
В этой связи объем ресурсов по статье «Временный персонал общего назначения» снизится на 60200 долл. США, отражая сокращение объема ранее утвержденных средств для финансирования временной должности категории общего обслуживания (высший разряд), которую предлагается преобразовать в постоянную. |
The net decrease of $2,101,200 in non-post resources is primarily due to the removal of the one-time provision for unforeseen and extraordinary expenses relating to initiatives of the Secretary-General with respect to the maintenance of peace and security. |
Чистое сокращение не связанных с должностями расходов на 2101200 долл. США обусловлено главным образом прекращением выделения единовременных ассигнований по статье непредвиденных и чрезвычайных расходов на инициативы Генерального секретаря, поскольку он заверяет поддержание мира и безопасности. |
A decrease of $627,900 is reflected under general operating expenses, which is attributed to adjustments, based on patterns of expenditure, in areas such as requirements for utilities, maintenance of premises and rental of furniture and equipment. |
По статье общих оперативных расходов предполагается сокращение ассигнований на 627900 долл. США, обусловленное корректировками, с учетом прошлой структуры расходов, в таких областях, как коммунальное обслуживание, эксплуатация служебных помещений и аренда мебели и оборудования. |
The Advisory Committee notes that the decrease reflects mainly the combined effects of the closure of UNMIN during 2011 ($5,130,500) and reduced requirements being sought for BNUB ($4,690,000), reflecting a discontinuation of one-time costs related to the transition from BINUB. |
Консультативный комитет отмечает, что это сокращение в основном является следствием закрытия МООНН в 2011 году (5130500 долл. США) и сокращения потребностей ОООНБ (4690000 долл. США) в результате аннулирования единовременных расходов, связанных с закрытием ОПООНБ. |
With regard to the Executive Office, the decrease in resources ($1,318,600) is attributable to non-post requirements for general operating expenses, specifically for the rental and maintenance of premises. |
Что касается Административной канцелярии, сокращение объема ресурсов (1318600 долл. США) объясняется не связанными с должностями ассигнованиями на покрытие общих оперативных расходов, в частности расходов на аренду и содержание помещений. |
For this reason, it is essential to generate decent jobs and incomes that decrease disparities in standards of living in order to better meet people's needs and promote sustainable livelihoods and practices and the sustainable use of natural resources and ecosystems. |
Поэтому чрезвычайно важно создавать достойные рабочие места и источники доходов, обеспечивающие сокращение разрыва в уровне жизни, для более полного удовлетворения потребностей людей, содействия обеспечению устойчивых источников средств к существованию и использованию устойчивых практических методов перехода на рациональные методы использования природных ресурсов и экосистем. |