The 2014/15 budget provides for a decrease in the vacancy rate offset by an overall phased reduction in the average number of United Nations Volunteers. |
В бюджете на 2014/15 год предусматривается сокращение доли вакантных должностей, которое компенсируется поэтапным сокращением среднего числа добровольцев Организации Объединенных Наций в целом. |
The recent decrease in overall development aid has also negatively impacted contributions to United Nations operational activities for development. |
Недавнее сокращение общего объема помощи в целях развития также негативно сказывается на объеме взносов на осуществление оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития. |
There was a notable decrease in the representation of women in the legislature, commissions and executive bodies compared with the 2012/13 period. |
По сравнению с 2012/13 годом отмечается значительное сокращение числа женщин в законодательных органах, комиссиях и исполнительных органах. |
Number of Parties showing a decrease in emissions by more than 1 per cent: |
Количество Сторон, в которых сокращение выбросов составило более 1%: |
Was the decrease in inequality between the first and the second phase of globalization simply a temporary deviation from a general trend? |
Было ли сокращение неравенства между первой и второй фазами глобализации просто временным отклонением от общей тенденции? |
The decrease under general operating expenses is due to reduced requirements for the investigation and trial preparation of eight cases referred to Rwanda. |
Сокращение общих оперативных расходов объясняется сокращением потребностей, связанных с расследованиями и подготовкой к судебному разбирательству по восьми делам, переданным Руанде. |
Improvement of premises (decrease: $386,000) |
Переоборудование помещений (сокращение: 386000 долл. США) |
Travel of staff (decrease: $748,900) |
Поездки персонала (сокращение: 748900 долл. США) |
The level of staffing represents an overall decrease of 76 posts, compared with an estimated 797 posts in 2012-2013. |
Это укомплектование штатов отражает сокращение в общей сложности на 76 должностей по сравнению с расчетными 797 должностями в 2012 - 2013 годах. |
This decrease is a result of the combined effect of: |
Это сокращение является результатом суммарных последствий: |
The decrease of $34,400 is due primarily to reduced requirements for consultants and experts owing to greater reliance on in-house capability. |
Сокращение на 34400 долл. США объясняется главным образом уменьшением потребностей в консультантах и экспертах благодаря более широкому использованию внутриорганизационного потенциала. |
It is indicated that the decrease reflects the reduced number of trips planned to offices away from Headquarters as a result of the reprioritization of resources. |
Указывается, что это сокращение обусловлено сокращением числа запланированных поездок в отделения за пределами Центральных учреждений в результате изменения приоритетов в расходовании ресурсов. |
Table 1 indicates that, apart from a decrease in reports from 2011 to 2012, these figures have also remained within a relatively consistent range. |
Таблица 1 показывает, что, несмотря на сокращение количества докладов в период 2011 - 2012 годов, такие показатели также были относительно постоянными. |
The decrease in the return figure so far in 2014 is partly attributable to uncertainty regarding the Afghan elections and concerns about security during the transitional period. |
Сокращение числа возвращенцев в 2014 году отчасти объясняется неопределенностью в отношении выборов в Афганистане и озабоченностью по поводу безопасности в переходный период. |
At the same time, a decrease in recruitment was observed among FARDC, FDLR, FRPI and LRA. |
В то же время сокращение масштабов вербовки было отмечено в ВСДРК, ДСОР, ПФСИ и ЛРА. |
The decrease under miscellaneous services is mainly due to a reduced need for support and protection of witnesses after two accused persons were referred to Rwanda. |
Сокращение расходов на разные услуги в основном объясняется уменьшением потребностей в поддержке и защите свидетелей после того, как два обвиняемых были переданы Руанде. |
The decrease under supplies and materials is due to the lower-than-budgeted use of data tapes for the migration of digital records. |
Сокращение расходов на принадлежности и материалы объясняется меньшим, чем предусматривалось в бюджете, использованием магнитных лент для переноса цифровых записей. |
The decrease is due to movements in the estimated completion dates of trials, which led to reduced requirements in the number of consultancies. |
Сокращение потребностей обусловлено изменениями предполагаемых дат завершения разбирательств, которые привели к сокращению потребностей в отношении числа консультаций. |
The decrease reflects the net effect of: |
Сокращение объема ресурсов отражает чистый результат следующих изменений: |
The net decrease of $448,300 is due to: |
Чистое сокращение объема ресурсов на 448300 долл. США объясняется: |
Together, these factors may account for the continued rise in reported crime despite the small decrease in the population reported in 2012. |
Вероятно, совокупностью упомянутых причин и объясняется рост количества зарегистрированных преступлений, несмотря на незначительное сокращение, по имеющимся данным, численности населения в 2012 году. |
However, the decrease was primarily due to a change in the reporting of external management fees, which had been excluded from the 2014-2015 budget proposal. |
Однако сокращение объясняется главным образом изменением порядка учета расходов на оплату услуг внешних консультантов по вопросам управления, которые были выведены из бюджетного предложения на 2014 - 2015 годы. |
She said she hoped the decrease in investment funds as a cost-cutting measure was only temporary, as it signified cutting future income. |
Она заявила, что она надеется, что сокращение инвестиционных фондов как мера снижения расходов носит всего лишь временный характер, поскольку оно означает сокращение будущих доходов. |
The group noted with concern the decrease in revenues from the sale of cards and gifts and requested follow-up on the situation and actions taken. |
Группа с обеспокоенностью отметила сокращение доходов от продажи открыток и сувениров и просила принять меры в связи со сложившейся ситуацией. |
To what extent do border control measures increase, decrease or divert smuggling of migrants? |
В какой степени меры пограничного контроля влияют на увеличение, сокращение или изменение маршрутов незаконного ввоза мигрантов? |