Английский - русский
Перевод слова Decrease
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Decrease - Сокращение"

Примеры: Decrease - Сокращение
The productivity gains set out in the present report represent potential to redirect resources towards higher priority tasks and do not suggest a net decrease in posts or savings in staff costs. Описываемые в настоящем докладе достижения в области повышения производительности открывают потенциальную возможность перенаправить ресурсы на выполнение более высокоприоритетных задач и не должны рассматриваться как рекомендация обеспечить чистое сокращение должностей или добиться экономии расходов по персоналу.
The decrease in the amount of voluntary contributions is another source of vulnerability for UNHCR since it depends mostly on voluntary contributions. Сокращение размера добровольных взносов является еще одним источником уязвимости УВКБ, поскольку оно главным образом зависит от поступления добровольных взносов.
This reflects a net decrease of 2,552 posts and positions, or a 10.1 per cent reduction in the number of civilian staff approved in the 2012/13 period. Эта цифра отражает чистое сокращение гражданского персонала на 2552 должности, или на 10,1 процента, по сравнению с численностью, утвержденной на период 2012/13 года.
Job growth is already seen to be on the wane, with 10 of the 13 countries in the region recently sampled exhibiting a year-on-year decrease as compared with 2011. Сокращение роста рабочих мест уже имеет место, причем в 10 из 13 стран региона, выбранных в качестве примера, в течение года наблюдалось сокращение по сравнению с 2011 годом.
This represents a decrease of 35 per cent (40 per cent in real terms) on the $70.2 million approved for the biennium 2012 - 2013. Это означает сокращение на 35 процентов (40 процентов в реальном выражении) по сравнению с 70,2 млн. долл. США, утвержденными на двухгодичный период 2012 - 2013 годов.
For the second consecutive year, Kenya is among the 10 major countries to supply the United Nations system, with a share of total procurement volume in 2013 of 2.4 per cent, representing a small decrease of 0.3 percentage points compared to 2012. Второй год подряд Кения входит в число 10 крупнейших стран - поставщиков системы Организации Объединенных Наций, и ее доля от общего объема закупок в 2013 году составила 2,4 процента, что представляет собой незначительное сокращение на 0,3 процентных пункта по сравнению с 2012 годом.
The size and scope of their activities have varied significantly in past years, with a significant increase following the January 2010 earthquake and a steady decrease since 2012. В последние годы масштабы и сфера охвата деятельности этих структур были весьма неодинаковыми, причем после землетрясения в январе 2010 года произошло значительное увеличение, а с 2012 года наблюдалось стабильное сокращение объемов осуществляемой деятельности.
Had the decrease in the overall prison population been reflected in women's prisons, which had hitherto suffered most from overcrowding? Как отразилось общее сокращение числа заключенных на женских тюрьмах, в которых раньше существовала проблема переполненности?
The decrease in publications is due to the continued efforts to use communications tools to disseminate information, as well as achieving economies by placing the information on the website. Сокращение количества публикаций объясняется продолжающимися попытками использовать коммуникационные технологии для распространения информации и добиваться экономии средств путем размещения информации на веб-сайте.
This decrease in interaction between EULEX and Kosovo police officers affected vital professional relationships and made it more difficult for the Mission to structure and organize the implementation of monitoring, mentoring and advising activities in the north. Это сокращение масштабов взаимодействия между полицейскими ЕВЛЕКС и Косово затрагивает важнейшие профессиональные отношения и затрудняет планирование и проведение мероприятий Миссии по наблюдению, наставничеству и консультированию на севере.
The decrease may be due to the fact that Mainland residents who wish to give birth in Hong Kong will now choose to enter Hong Kong legally, usually as visitors. Такое сокращение, возможно, обусловлено тем фактом, что жительницы материкового Китая, желающие рожать в Гонконге, теперь предпочитают приезжать в Гонконг на законных основаниях, обычно как туристы.
The major commodity percentage decrease was for "other traffic", reflecting the reduction in postal traffic by the Royal Mail. Наибольшее процентное сокращение имело место в секторе "прочих перевозок" и отражало сокращение объема почтовых перевозок, осуществляемых Королевской почтовой службой.
Quality and access to health care were also inadequate, with a temporary increase of death rates, a decrease in life expectancy, a decline in fertility and the rapid spread of infectious diseases. Уровень здравоохранения и доступ к нему также недостаточны, что обусловило временное увеличение показателей смертности, сокращение продолжительности жизни, снижение фертильности и быстрое распространение инфекционных заболеваний.
The main factor contributing to the variance of $1,103,300 under this heading is the decrease in military contingent's self-sustainment requirements based on the actual signed and draft memorandums of understanding. Главной причиной образования разницы в размере 1103300 долл. США по этому разделу является сокращение потребностей, связанных с самообеспечением воинских контингентов с учетом положений фактически подписанных и разрабатываемых меморандумов о взаимопонимании.
The estimates also include a decrease of $153,200 in relation to the training consultants, which are now budgeted under the "consultants" category. Кроме того, смета ресурсов включает сокращение в размере 153200 долл. США, обусловленное сокращением расходов на консультантов по вопросам профессиональной подготовки, на которых бюджетные средства сейчас выделяются по категории «Консультанты».
Although this would normally inspire optimism, it is likely that the decrease reflects changing methods of dealing with asylum-seekers, such as the fast-track handling and rejection of applications, rather than greatly improved living conditions in the countries of origin. Хотя этот факт мог бы в обычных условиях являться основанием для оптимизма, весьма вероятно, что это сокращение отражает меняющиеся методы работы с теми, кто просит убежище, например, быстрое рассмотрение и отклонение указанных просьб, а не резкое улучшение условий жизни в странах происхождения.
For example, in Lithuania, a decrease of women's participation in Parliament was accompanied by an increase of women's participation in local government. В Литве, например, сокращение участия женщин в деятельности парламента сопровождалось увеличением участия женщин в деятельности местных органов власти.
With some of the world's greatest forest resources, the continued decrease in production of wood products by the US has created opportunities for exporters in Canada, and from offshore as well. Неуклонное сокращение производства лесоматериалов в США, лесные ресурсы которых являются одними из самых крупных в мире, открыло новые возможности для экспортеров Канады и стран других континентов.
However, the production decrease over the year as a whole could be smaller due to changes in production scheduling and market strength in the second half of 2005. Однако сокращение производства за год в целом может быть менее значительным благодаря изменениям в производственном графике и улучшению положения на рынке во второй половине 2005 года.
This decrease was due mainly to the withdrawal of its most generous contributor and significant reductions by a few other donors for reasons related to changes in official development assistance (ODA) priorities against a background of United Nations reform. Это сокращение объясняется в основном выходом из числа доноров Фонда его самого щедрого донора и значительным сокращением взносов некоторыми другими донорами по причинам, связанным с изменением приоритетов оказания официальной помощи в целях развития (ОПР) в контексте реформы Организации Объединенных Наций.
This decrease can be explained by an improved economic situation during the period under study as well as public policies and actions promoting integration to the world of work. Такое сокращение можно объяснить улучшением экономической ситуации в рассматриваемый период, а также политикой государства и мерами, направленными на поощрение трудовой деятельности.
They accounted for only 8.5 per cent of total expenditures of UNCTAD's technical cooperation, and amounted to $2.3 million, a decrease of more than 50 per cent as compared with the previous year. В частности, на нее приходилось лишь 8,5% совокупных расходов, связанных с деятельностью ЮНКТАД по линии технического сотрудничества, и ее объем составил 2,3 млн. долл., что означало сокращение более чем на 50% по сравнению с предыдущим годом.
The reduced requirements result mainly from the 7 per cent decrease in the mission substance allowance after the thirty-day rate, from $134 to $123 per day effective 1 July 2005. Сокращение потребностей обусловлено в основном сокращением с 1 июля 2005 года на 7 процентов ставки суточных участников миссии, выплачиваемых по истечении 30 дней - со 134 долл. США в день до 123 долл. США в день.
The decrease in the travel requirements is due mainly to the transfer of the Training and Evaluation Service to the Integrated Training Service under Change Management. Сокращение ассигнований на поездки объясняется главным образом переводом Службы профессиональной подготовки и оценки в Объединенную службу учебной подготовки в составе Управления по руководству преобразованиями.
While it would require an extensive MONUC presence at the major airports for effective monitoring of weapons delivered by air, reducing the number of illicit aircraft operators would decrease the means and opportunity for violations of this type. В то время как для обеспечения эффективного контроля за поставками оружия по воздуху потребовалось бы расширенное присутствие МООНДРК в основных аэропортах, сокращение числа незаконно действующих операторов воздушного транспорта ограничивало бы средства и сократило бы возможности для совершения нарушений этого рода.