This is consistent with the non-conclusive present statistical results, as the global increase or decrease of the number of accidents is small and comparable with the statistical errors and fluctuations. |
Это согласуется с нынешними предварительными статистическими данными, поскольку общее повышение или сокращение числа дорожно-транспортных происшествий является незначительным и сопоставимо с обычными статистическими погрешностями и отклонениями. |
Despite the decrease by $6.6 million of commissioner and consultant fees, to $ 22.6 million, the 2002-2003 expenditures increased by $7 million in real terms, excluding exchange rate effects. |
Несмотря на сокращение на 6,6 млн. долл. США расходов на оплату услуг уполномоченных и консультантов, в 2002-2003 годах общие расходы в реальном выражении увеличились на 7 млн. долл. |
a Percentage of children 12-23 months of age who received at least one dose of measles vaccine. b Differences in the methods of calculating coverage in China from 1990 to 2005 account for most of the reported decrease. |
а Процент 12-23-месячных детей, получивших хотя бы одну дозу прививки от кори. Ь Отмеченное сокращение объясняется главным образом разницей в методике расчета показателей по Китаю в 2005 году по сравнению с 1990 годом. |
On the basis of these rates, even with an increase in emoluments to $177,000, the minimum monthly emolument a judge would receive would be 11,550 euros and the maximum would be 12,513 euros, and consequently there would be a decrease in monthly emoluments. |
Исходя из таких показателей, даже при повышении вознаграждения до 177000 долл. США минимальное месячное вознаграждение судьи составило бы 11550 евро, а максимальное - 12513 евро, что означало бы сокращение месячного вознаграждения. |
Over a 10-year period, taking into consideration the increase in the membership of the United Nations from 184 to 191, the steady improvement in the percentage of unrepresentation and underrepresentation is evident in the decrease of 48 and 62 per cent, respectively. |
За десятилетний период с учетом увеличения числа членов Организации Объединенных Наций со 184 до 191 сокращение на 48 процентов числа непредставленных государств и на 62 процента числа недопредставленных государств свидетельствует о неуклонном улучшении положения дел. |
The decrease in common staff costs relates to the lower actual than budgeted common staff costs rates experienced across various duty stations in line with cumulative expenditure for the first 21 months of the biennium. |
Сокращение общих расходов по персоналу объясняется меньшим по сравнению с расчетным уровнем этих расходов, который был зафиксирован в разных местах службы по итогам анализа совокупного объема расходов за первый 21 месяц двухгодичного периода. |
The decrease of $600,000 reflects the pattern of expenditures for the maintenance of vehicles and transport equipment and for the maintenance of office automation equipment, where reductions of $223,600 and $204,200 respectively have been applied. |
Сокращение объема ресурсов на 600000 долл. США отражает уровень фактических расходов на техническое обслуживание автотранспорта и транспортного оборудования и техническое обслуживание и текущий ремонт средств автоматизации делопроизводства (сокращение ассигнований по этим статьям, соответственно, составляет 223600 долл. США и 204200 долл. США). |
The decrease in travel costs is the net result of reducing travel costs related to the CDM and JI, shifting this expenditure to extra-budgetary resources, and the increase in travel costs related to reviews in line with the augmented number of reviews planned for 2008. |
Существенное сокращение расходов на принадлежности и материалы, профессиональную подготовку и взносы в общее обслуживание было достигнуто за счет финансирования этих вспомогательных услуг из внебюджетных источников путем исчисления подушевых расходов. |
The revised estimates for 2004-2005 are detailed in tables 1-3 and reflect an increase from $27.1 million to $45.2 million for Foundation special purpose contributions and a decrease from $160.1 million to $66.9 million for technical cooperation contributions. |
США до 45,2 млн. долл. США и сокращение объема взносов на цели осуществления технического сотрудничества со 160,1 млн. долл. США до 66,9 млн. долл. США. |
The overall level of resources for the biennium 2006-2007 amounts to $310,884,100 gross at 2004-2005 rates, reflecting a real decrease in resources of $18,617,800 gross, or 5.7 per cent, compared with the revised appropriation for the biennium 2004-2005. |
США брутто по ставкам 2004-2005 годов, что отражает реальное сокращение объема ресурсов на 18617800 долл. США брутто или 5,7 процента, «Канцелярия Обвинителя Трибунала» и «Секретариат». |
The provision of $6,403,600 represents a net decrease of $1,300 compared with 2001/02, which is attributable to the reduced cost of helicopters operations and projected higher cost of fixed-wing aircraft operations, coupled with increased cost under other air operations requirements. |
США отражают чистое сокращение на 1300 долл. США по сравнению с 2001/02 годом, которое обусловлено уменьшением расходов по статье вертолетов и предполагаемым увеличением расходов по статье самолетов. |
The decrease in non-post requirements is due to the discontinuation of the preparation of the Repertory of Practice of United Nations Organs, partly offset by an additional provision for communications determined on the basis of new rates for the use of telephone lines. |
Сокращение расходов по статьям, не связанным с финансированием должностей, обусловлено прекращением выпуска издания «Справочник о деятельности органов Организации Объединенных Наций» и частично компенсируется дополнительными ассигнованиями на связь |
In addition, a decrease in the holdings of contingent-owned vehicles and trailers as well as the non-inclusion of provisions for the requirements relating to freight and deployment of contingent-owned equipment have also contributed to the reduced requirements. |
Кроме этого, сокращение объема потребностей также обусловлено уменьшением числа принадлежащих контингентам автотранспортных средств и прицепов и невключением ассигнований, необходимых для удовлетворения потребностей, связанных с перевозкой и установкой принадлежащего контингентам оборудования. |
The decrease of 3 per cent from the provision for UNTAET in the 2001/02 period is attributable to a reduction in requirements for alterations and renovations of premises and the abolition of requirements for construction/prefabricated buildings. |
Трехпроцентное сокращение объема ассигнований ВАООНВТ в период 2001/02 года обусловлено сокращением потребностей на ремонт и переоборудование помещений и отсутствием потребностей по статье «Строительство/сборные дома». |
In the change column negative values indicate a decrease in removals or an increase in emissions |
В колонке изменений отрицательные величины указывают на сокращение абсорбции или на увеличение выбросов по сравнению с 1990 годом, а положительные на увеличение абсорбции или сокращение выбросов. |
The decrease of $190,400 is mainly attributable to the proposed net reduction of 12 positions - 2 new positions (1 P-4 and 1 UNV) and 14 abolitions (8 Field Service and 6 Local level). |
Сокращение потребностей на 190400 долл. США обусловлено главным образом предлагаемым чистым сокращением 12 должностей в результате создания 2 новых должностей (1 С-4 и 1 ДООН) и упразднения 14 должностей (8 должностей категории полевой службы и 6 должностей местного разряда). |
The decrease in projected requirements of $3,049,600 is attributable to the postponement of the planned activities for Umoja deployment and training to 2013, when implementation will begin, in accordance with the revised implementation approach; |
Сокращение прогнозируемых потребностей на З 049600 долл. США обусловлено переносом запланированной деятельности по развертыванию проекта «Умоджа» и проведению учебной подготовки на 2013 год, когда начнется процесс осуществления в соответствии с пересмотренным подходом к этому процессу; |
The decrease in resources of $9,552,000 in administrative costs comprises the net effect of the proposed increase in established posts ($503,900) and the proposed decreases in temporary posts ($2,531,400) and non-post resources ($7,524,500). |
Сокращение административных расходов на 9552000 долл. США является чистым результатом предлагаемого увеличения расходов на финансирование штатных должностей на 503900 долл. США и предлагаемого сокращения расходов на финансирование временных должностей на 2531400 долл. США и расходов, не связанных с должностями, на 7524500 долл. США. |
Overall, the present report reflects a decrease in expenditure for special political missions in 2015 compared with 2014, with a reduction of $160.8 million compared with the approved resources of $646.0 million for 2014. |
В целом настоящий доклад отражает сокращение объема расходов на специальные политические миссии в 2015 году по сравнению с 2014 годом, который уменьшился на 160,8 млн. долл. США по сравнению с утвержденным на 2014 год объемом ресурсов в размере 646,0 млн. долл. США. |
2.58 The net decrease of $4,147,800 under post requirements, which is in line with the report of the Secretary-General on the proposed programme budget outline for the biennium 2014-2015, reflects the combined effect of: |
2.58 Чистое сокращение потребностей в ресурсах по категории «Расходы, связанные с должностями» на 4147800 долл. США, которое предлагается в соответствии с докладом Генерального секретаря о набросках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, является совокупным результатом следующего: |
The net decrease of $899,100, which is reflected partially in table 34.5, item 1, in line with General Assembly resolution 67/248, results from the combined effect of the following: |
Чистое сокращение на 899100 долл. США, частично отраженное в таблице 34.5 (порядковый номер 1), предусмотрено в соответствии с резолюцией 67/248 Генеральной Ассамблеи и обусловлено совместным воздействием следующих факторов: |
Total expenditures for the current year remained at nearly the same level as the previous year, with a slight decrease of 0.4 per cent, from $7,573.7 million in 2010/11 to $7,544.2 million in 2011/12. |
Общий объем расходов за отчетный год составил почти столько же, сколько и в предыдущем году, претерпев незначительное сокращение - на 0,4 процента: с 7573,7 млн. долл. США в 2010/11 году до 7544,2 млн. долл. США в 2011/12 году. |
On the level of posts, the Committee notes that a net increase of 15 posts has been proposed for 2008 to 5,205 from the approved 5,190, and a net decrease of 108 posts for 2009 to 4,824 from the approved 4,932. |
В отношении штатного расписания Комитет отмечает, что на 2008 год предлагается чистое увеличение на 15 должностей до 5205 должностей против утвержденных 5190 должностей и чистое сокращение 108 должностей на 2009 год до 4824 должностей против утвержденных 4932 должностей. |
In 2004, a substantial part of the budget surplus was used to repay public debt. Accordingly, its total public debt is expected to decrease substantially, from $176 billion at the end of 2003 to $164 billion by end 2004. |
В 2004 году значительная часть бюджетного профицита страны пошла на погашение государственного долга, в связи с чем ожидается его значительное сокращение - со 176 млрд. долл. США по состоянию на конец 2003 года до 164 млрд. долл. США к концу 2004 года. |
The decline in the projected expenditures for the technical cooperation activities from $160.6 million to $67.1 million, due to the closure of the Oil-for-Food Programme, has lead to an overall decrease in the total expenditure budget. |
В результате сокращения объема прогнозируемых расходов на мероприятия по техническому сотрудничеству со 160,6 млн. долл. США до 67,1 млн. долл. США в связи с закрытием программы "Нефть в обмен на продовольствие" произошло общее сокращение всего бюджета расходов. |