This reflects a decrease of $204,800 due in part to the adjustment of copy charges now shown under general operating expenses. |
Она отражает сокращение на 204800 долл. США, отчасти из-за корректировок в размере сборов за копировальные работы, которые указаны сейчас в статье "Общие оперативные расходы". |
A decrease of $827,000 is foreseen under transport of contingent-owned equipment owing to the projected delay in withdrawal of contingent personnel during this period. |
По статье "Перевозка оборудования, принадлежащего контингентам" предусмотрено сокращение расходов на 827000 долл. США, что обусловлено предполагаемой задержкой с выводом персонала контингента в течение этого периода. |
The decrease in day-care places was most pronounced in family day care, which provided some 67,000 places at the beginning of 1994. |
Наиболее сильное сокращение наблюдалось в системе ухода за детьми в обстановке, напоминающей семейные условия, в которой на начало 1994 года имелось около 67000 мест. |
The GCC countries accounted for $90.3 billion of total exports, which represented a decrease of less than 1 per cent over 1992 levels. |
Доля стран ССЗ в общем объеме экспорта составила 90,3 млрд. долл. США, что отражало ее сокращение на менее чем 1 процент по сравнению с уровнями 1992 года. |
In West Africa, a decrease of 20-40 per cent in precipitation has been observed between the 1931-1960 and 1968-1990 periods. |
В Западной Африке в периоды 1931 - 1960 и 1968 - 1990 годов наблюдалось сокращение количества осадков на 20 - 40 процентов. |
The resource requirements of $1,753,700, reflecting a decrease of $947,400, are broken down below. |
Ниже с разбивкой по статьям приводятся данные о потребностях в ресурсах для покрытия расходов в размере 1753700 долл. США, отражающие сокращение объема ассигнований на 947400 долл. США. |
Exports of commodity-related goods and products such as crude oil and petrochemical and other chemical products are projected to decrease. |
Ожидается сокращение экспорта одежды из особых промышленных зон в Египте и Иордании, несмотря на ценовую конкурентоспособность этой продукции на рынке Соединенных Штатов Америки. |
While services that regularly reach every child and woman form the backbone of controlling vaccine-preventable diseases, supplementary activities will be necessary to prevent outbreaks and rapidly decrease mortality. |
Хотя услуги, позволяющие регулярно оказывать помощь всем детям и женщинам, являют собой основу борьбы с заболеваниями, которые можно предупреждать с помощью иммунизации, потребуются дополнительные виды деятельности, направленные на предупреждение вспышек заболеваемости и быстрое сокращение смертности. |
Recurrent requirements amounting to $1,478,800 reflect a decrease in the provision for spare parts, repairs and maintenance, based on recent expenditure patterns. |
Сумма периодических расходов - 1478800 долл. США - отражает сокращение ассигнований по статье «Запасные части, ремонт и техническое обслуживание» с учетом сложившейся в последнее время структуры расходов. |
The decrease in the requirements is primarily due to savings achieved from the small capitalization account advisers, whose actual fees were lower than the prior approved amounts. |
Сокращение ассигнований обусловлено главным образом экономией на расходах на оплату услуг консультантов по счетам инвестиций в ценные бумаги компаний с низким уровнем капитализации, фактическая плата за услуги которых была ниже ранее утвержденных сумм. |
The overall decrease of $276,500 under the News and Media Division reflects the redeployment of posts indicated above, offset by the increase in non-post costs. |
Общее сокращение потребностей Отдела новостей и средств массовой информации на 276500 долл. США обусловлено указанным выше переводом должностей, последствия которого частично компенсируются увеличением расходов, не связанных с должностями. |
The figures reflect the decrease of seizure-reporting in Europe; nevertheless the bulk of "ecstasy" interdiction continued to be in Western and Central Europe in 2005. |
Эти цифры отражают сокращение числа сообщений об изъятиях, поступающих из Европы; тем не менее большая часть объемов пресечения незаконного оборота этих наркотиков в 2005 году приходилась на Западную и Центральную Европу. |
The SEF is used to finance investments and deal with the most acute environmental problems especially to decrease emissions, but a new monitoring programme will be included too. |
Средства ГЭФ идут на осуществление инвестиций и решение наиболее острых экологических проблем, в частности на сокращение выбросов, а в ближайшем будущем они будут также использоваться для финансирования новой программы мониторинга. |
According to information received, the net decrease of $2,795,900 under general operating expenses (see table 4 above) may be broken down as shown in table 6. |
Согласно полученной информации чистое сокращение на 2795900 долл. США по статье общих оперативных расходов (см. таблицу 4 выше) может быть указано в следующей разбивке, приведенной в таблице 6. |
The decrease of $34,100 is due to the distribution among subprogrammes of the part of provision for general temporary assistance, previously budgeted under programme support. |
Сокращение потребностей на 34100 долл. США обусловлено распределением между программами части ассигнований, предназначенных для привлечения временного персонала общего назначения, которые ранее предусматривались в разделе «Вспомогательное обслуживание программ». |
The proposals reflected a decrease of $1,588,100 compared with the 2002-2003 base appropriation owing mainly to a reduction in the requirements for investigative travel during the biennium. |
Эти предложения отражают сокращение расходов на 1588100 долл. США по сравнению с базовыми ассигнованиями на 2002 - 2003 годы, что главным образом обусловлено сокращением потребностей на служебные командировки в следственных целях в течение двухгодичного периода. |
However, for the EIT Parties excluding the Russian Federation, all four sectors within fuel combustion exhibited a decrease in CO2 emissions by 10-50 per cent. |
В то же время во всех Сторонах, относящихся к числу СПЭ, за исключением Российской Федерации, во всех четырех секторах по категории сжигания топлива было отмечено сокращение выбросов CO2 на 10-50%. |
The decrease of $164,400 is mainly due to the proposed financing of locally recruited personnel under general temporary assistance and contractual services instead of miscellaneous expenses as before. |
Сокращение ассигнований на 164400 долл. США связано главным образом с предложением о финансировании нанимаемого на местной основе персонала по статьям «Временный персонал общего назначения» и «Услуги по контрактам», а не по статье разных расходов, как это делалось ранее. |
Regular budget resources under programme of work show a decrease of $265,600, or 0.7 per cent, as shown in table 18.6. |
Ресурсы по регулярному бюджету в рамках программы работы отражают сокращение на 265600 долл. США, или 0,7 процента, о чем свидетельствуют данные, приведенные в таблице 18.6. |
The decrease in non-post items relates to contractual services and is attributable to a reduction in external printing owing to the availability of in-house printing. |
Сокращение потребностей в ресурсах на покрытие расходов, не связанных с должностями, обусловлено сокращением объема услуг по контрактам на выполнение типографских работ внешними подрядчиками благодаря наличию у организации собственных издательских возможностей. |
The disbursed external debt of Latin America and the Caribbean totalled somewhat more than $750 billion, which represented a nominal decrease for the first time since 1988. |
Совокупный объем внешней задолженности стран Латинской Америки и Карибского бассейна по полученным кредитам несколько превысил 750 млрд. долл. США, что в номинальном выражении указывает на его сокращение впервые с 1988 года. |
For at the maintenance level read including a decrease of $100,000 |
Вместо слов «сохраняющемся на прежнем уровне» читать «включая сокращение на 100000 долл. США» |
The decrease of $306,400 reflects the effect the separation from this section of the garage operation at Vienna as detailed in paragraph IS3.65 above. |
Сокращение объема ресурсов на 306400 долл. США является результатов исключения из этого раздела расходов на эксплуатацию гаража в Вене, как об этом более подробно говорится в пункте РП3.65 выше. |
The decrease in the requirement under utilities resulted from fewer electrical outages and corresponding decreases in the use of and fuel for generators. |
Сокращение расходов на коммунальные платежи было обусловлено меньшим количеством перебоев с электроснабжением, в связи с чем электрогенераторы использовались меньшее число часов, что позволило также сэкономить на их топливе. |
The decrease of $44,900 for non-post resources is due to the increased usage of in-house printing facilities and in-house expertise for production. |
Сокращение на 44900 долл. США потребностей в ресурсах на покрытие расходов, не связанных с должностями, обусловлено увеличением масштабов использования внутренних технических и кадровых возможностей для выпуска документов. |