| Australia welcomed initiatives to reduce crime among youth, and to decrease the number of prisoners in detention, but remained concerned at the treatment of prisoners in Estonia. | Австралия приветствовала инициативы, направленные на снижение уровня преступности среди молодежи, а также на сокращение числа лиц, находящихся в заключении, однако при этом вновь выразила озабоченность по поводу обращения с заключенными в Эстонии. |
| Therefore, the decrease in the actual number of resident staff is not necessarily a consequence of the restructuring; | Таким образом, сокращение фактического числа следователей-резидентов отнюдь не обязательно является следствием реорганизации; |
| The tuberculosis programme supported the national strategy, which aims to decrease the morbidity and mortality of tuberculosis by half by 2015. | Программа по борьбе с туберкулезом явилась дополнением к национальной стратегии, которая направлена на сокращение заболеваемости и смертности от туберкулеза на 50 процентов к 2015 году. |
| This decrease was attributed to the actions of the naval forces operating in the region pursuant to Security Council resolutions and to preventive measures used by merchant vessels. | Это сокращение обусловлено действиями военно-морских сил в регионе во исполнение резолюций Совета Безопасности и превентивными мерами, применяемыми торговыми судами. |
| The decrease in requirements is partly offset by an increase in the cost of regular and combat rations packs owing to the increase in the price of the systems contract. | Сокращение потребностей частично компенсируется увеличением стоимости комплектов обычных и боевых пайков по причине увеличения цены в системном контракте. |
| The decrease is partly offset by an increase in the additional deployment of contingent-owned equipment, which includes aero-medical evacuation equipment. | Это сокращение частично компенсируется увеличением количества дополнительно развернутого имущества, принадлежащего контингентам, в том числе оборудования для воздушной медицинской эвакуации. |
| ODA decrease 1992 to 2000, now increasing | Сокращение ОПР в 1992 - 2000 годах; в настоящее время происходит рост ОПР |
| A decrease in foreign aid due to the crisis, as well as a forecast fall in revenues would, however, affect Afghanistan. | Вместе с тем сокращение иностранной помощи, вызванное кризисом, а также прогнозируемое снижение доходов окажут неблагоприятное воздействие на Афганистан. |
| Focus area 1 showed the largest increase; focus area 3, the largest decrease. | Самое большое увеличение было отмечено в приоритетной области деятельности 1, самое большое сокращение - в приоритетной области деятельности 3. |
| While acknowledging a slight decrease in violent deaths, it raised concerns about alarmingly high levels of violence and the legal framework on arms. | Признавая некоторое сокращение насильственной преступности, она выразила озабоченность по поводу крайне высокого уровня насилия и правовых положений, касающихся обращения огнестрельного оружия. |
| Mr. Yamamoto (Japan) welcomed the $120 million decrease in the proposed resources for special political missions compared to the previous biennium. | Г-н Ямамото (Япония) приветствует сокращение испрашиваемых ресурсов на специальные политические миссии на 120 млн. долл. США по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
| Moreover, the decrease in indigenous territories had intensified as a result of increased exploitation of energy and water resources in the context of economic globalization. | Кроме того, сокращение территорий коренных народов возросло в результате все более жестких форм эксплуатации энерго- и гидроресурсов в контексте глобализации экономики. |
| The decrease relates to resources for external printing which will not be required in the 2008-2009 biennium owing to increased use of in-house printing for ECA publications. | Сокращение обусловлено тем, что в двухгодичный период 2008 - 2009 годов отпала необходимость в выделении ресурсов для выполнения типографских работ по контрактам в связи с более широким использованием внутренних издательских возможностей ЭКА. |
| The decrease relates mainly to reduction for external printing as more use is made of in-house printing of ECA publications. | Сокращение связано главным образом с уменьшением потребностей в типографских работах по контрактам в результате использования внутренних типографских мощностей для выпуска публикаций ЭКА. |
| Any increase in the assessments of the developing countries which entailed consequent decrease in those of the developed countries was unacceptable. | Любое увеличение взносов развивающихся стран, влекущее за собой соответствующее сокращение взносов развитых стран, является неприемлемым. |
| The proposed decrease for 2011/12 is mainly attributable to: | Предлагаемое сокращение ассигнований на 2011/12 год в основном обусловлено: |
| The decrease is mainly attributable to fewer purchases of equipment and lower requirements for communications support services in preparation for the drawdown of the Mission. | Сокращение расходов в основном является следствием сокращения объема закупок оборудования и более низкими потребностями в услугах связи в период подготовки к свертыванию Миссии. |
| The reduced requirements are attributable primarily to an anticipated reduction in acquisitions expected during the 2011/12 budget period as well as a decrease in insurance premiums. | Сокращение потребностей в первую очередь связано с предполагаемым сокращением закупок в течение бюджетного периода 2011/12 года, а также снижением страховых премий. |
| In addition, there is a compensating decrease and increase of $80,000 between consultants and contractual services, respectively. | Кроме того, предусматриваются компенсационное сокращение расходов и увеличение расходов на 80000 долл. США по статьям «Консультанты» и «Услуги по контрактам», соответственно. |
| This decrease follows a sharp decline in general-purpose income in 2009, which in turn has necessitated the implementation of a series of cost-cutting measures. | Это сокращение произошло вслед за резким уменьшением объема поступлений средств общего назначения в 2009 году, чем в свою очередь обусловлена необходимость принятия серии мер по сокращению расходов. |
| These authors also found that the average decrease in PBB concentrations in the fat of 16 individuals was about 40% in a period of 6 months. | Указанные авторы также обнаружили среднее сокращение концентраций ПБД в жировых тканях 16 человек на уровне порядка 40% за период в шесть месяцев. |
| Increase (decrease) in balance based on revised appropriation (percentage) Original | Увеличение (сокращение) остатка с учетом объема пересмотренных ассигнований (в процентах) |
| Observations by ICP Waters and ICP Integrated Monitoring have shown a clear decrease in sulphate in surface waters since 1990 at almost all monitoring sites. | Наблюдения почти на всех участках МСП по водам и МСП по комплексному мониторингу указывают на очевидное сокращение после 1990 года содержания сульфатов в поверхностных водах. |
| The decrease of the rates is due to direct and indirect factors such the increment of rate and school level of girls and women. | Сокращение этого показателя обусловлено прямыми и косвенными факторами, такими как увеличение показателей грамотности и уровня образования девочек и женщин. |
| The decrease is attributable to the continued use of mobile patrols | Это сокращение связано с постоянным использованием мобильного патрулирования |