There is a decrease of $14,000, which represents a provision for inflation after taking into consideration a negative resource growth of $40,300. |
Этот показатель отражает сокращение в размере 14000 долл. США, которая представляет собой поправку на инфляцию после учета отрицательного роста в размере 40300 долл. США. |
Based on recent actual expenditure, the provision reflects a decrease in the average monthly requirement per vehicle from $120 and $300 in the prior period for United Nations-owned and contingent-owned vehicles, respectively. |
На основе последних данных о фактических расходах в смете учтено сокращение среднемесячных потребностей в расчете на один автомобиль с уровня 120 долл. США из 300 долл. США в предыдущем периоде для автотранспортных средств, принадлежащих соответственно Организации Объединенных Наций и контингентам. |
The decrease of $554,800 represents the combined effect of the redeployment and abolition of these posts and the application of new standardized vacancy rates. |
Сокращение на 554800 долл. США представляет собой совокупный результат перераспределения и упразднения этих должностей и применения новых стандартизованных показателей доли вакантных должностей. |
22.69 A provision of $21,700, reflecting a decrease of $112,600, is required to cover the costs of software licence upgrade during the biennium. |
22.69 Ассигнования в размере 21700 долл. США, отражающие сокращение на 112600 долл. США, предназначены для покрытия расходов на оплату лицензий на использование обновленной версии программного обеспечения в течение двухгодичного периода. |
The proposed revised budget for the biennium 1996-1997 amounted to US$ 141 million, including a decrease in volume adjustments of US$ 13.8 million. |
Предложенная пересмотренная бюджетная смета на двухгодичный период 1996-1997 годов составила 141 млн. долл. США, включая сокращение объема корректировок в размере 13,8 млн. долларов США. |
The decrease of $21,900 includes $14,600 under consultants and $7,300 under expert group meetings. |
Сокращение на 21900 долл. США включает 14600 долл. США по статье консультантов и 7300 долл. США по статье заседаний групп экспертов. |
The decrease reflects previous mission expenditure, as well as decreased requirements related to premises and accommodation and communications and other equipment. |
Это сокращение отражает предыдущие расходы Миссии, а также сокращение требуемых расходов по разделам "Служебные/жилые помещения", "Связь" и "Прочее оборудование". |
The actual cost would depend on whether the change in venue would increase or decrease the total conference-servicing costs at the two conference centres. |
Фактическая стоимость зависит от того, произойдет ли в случае изменения места проведения сессии увеличение или сокращение общей стоимости конференционного обслуживания в двух центрах проведения конференций. |
Some delegations stressed that the Department should have sufficient means to carry out its tasks and noted with regret the proposed decrease in regular budget posts related to the United Nations Supply Depot at Pisa. |
Некоторые делегации подчеркнули, что Департамент должен иметь достаточно средств для выполнения поставленных перед ним задач, и с сожалением отметили предлагаемое сокращение в регулярном бюджете должностей, связанных с работой Склада снабжения Организации Объединенных Наций в Пизе. |
Mr. Abelian (Armenia) said that, despite the decrease noted by the High Commissioner in her introductory statement, the large number of refugees and displaced persons throughout the world was a serious problem for the affected countries and the international community. |
Г-н АБЕЛЯН (Армения) говорит, что несмотря на сокращение, отмеченное в докладе Верховного комиссара, большое число беженцев и перемещенных лиц во всем мире является серьезной проблемой для затрагиваемых стран и международного сообщества. |
18.73 The estimated amount of $4,400, reflecting a decrease of $3,000, relates to the production of specialized publications and reports under the work programme. |
18.73 Сметная сумма в размере 4400 долл. США, отражающая сокращение объема ресурсов на 3000 долл. США, предназначена для выпуска специальных публикаций и докладов в рамках программы работы. |
However, many transition economies face a substantial reduction in purchasing power resulting from a decrease in incomes, limited growth of wages and fewer people who are gainfully employed. |
Вместе с тем во многих странах с переходной экономикой отмечается значительное сокращение покупательной способности населения в результате снижения доходов, низких темпов роста заработной платы и уменьшения численности населения, имеющего оплачиваемую работу. |
2.76 The estimated requirements of $121,300, reflecting a decrease of $129,400, would cover the maintenance costs of computer equipment beyond the warranty period. |
2.76 Сметные ассигнования в размере 121300 долл. США, отражающие сокращение объема ресурсов на 129400 долл. США, предназначены для покрытия расходов на техническое обслуживание и текущий ремонт компьютерного оборудования после истечения гарантийного периода. |
2.130 The proposed requirements of $205,700, reflecting a decrease of $115,000, would cover the acquisition of library books for the United Nations Office at Vienna. |
2.130 Предлагаемые ассигнования в размере 205700 долл. США, отражающие сокращение объема ресурсов на 115000 долл. США, предназначены для покрытия расходов на приобретение библиотечных книг для Отделения Организации Объединенных Наций в Вене. |
The decrease is due to a reduction in the use of these services, as well as projected expenditures based on the current pattern of these expenditures. |
Сокращение ассигнований объясняется снижением потребностей в таких услугах, а также учетом прогнозируемого объема расходов, определенного на основе их нынешней структуры. |
A decrease was not considered feasible for the following reasons: (a) although technological innovations, such as teleconferencing and video conferencing, have enabled ECE to avoid some travel, this is possible only in some cases. |
Сокращение расходов было сочтено невозможным по следующим причинам: а) хотя благодаря таким техническим новшествам, как проведение теле- и видеоконференций, ЕЭК смогла отказаться от некоторых поездок, число таких случаев довольно ограниченно. |
30.20 Provision of $3,721,600, reflecting a decrease of $36,900, relates to the cost of hazardous duty station life insurance coverage. |
30.20 Ассигнования в размере 3721600 долл. США, отражающем сокращение объема ассигнований на 36900 долл. США, предназначаются для покрытия расходов на страхование жизни в местах службы с опасными условиями. |
The Committee takes note of the State party's improved macroeconomic performance, particularly the reduction of foreign debt, the decrease in inflation and the growth of export capacity, all of which create an environment conducive to a more effective implementation of the rights under the Covenant. |
З. Комитет отмечает улучшение общих экономических показателей государства-участника, в частности сокращение размера иностранной задолженности, снижение инфляции и увеличение экспортного потенциала, что обеспечивает условия, содействующие более эффективному осуществлению предусмотренных в Пакте прав. |
As indicated in paragraph 35 and table 5, the net reduction includes a decrease of 15 international Professional posts and 23 local posts at headquarters. |
Как указывается в пункте 35 и в таблице 5, чистое сокращение включает уменьшение числа международных должностей категории специалистов на 15 и местных должностей в штаб-квартире на 23. |
In view of the marked decrease in pledges and contributions compared to previous reporting periods, as well as financial constraints experienced by major donors and the establishment of new channels of implementation, the Agency assumed that funding for PIP had peaked. |
Учитывая значительное сокращение объема объявленных и обычных взносов по сравнению с предыдущими рассматриваемыми периодами, а также финансовые трудности, которые испытывают основные доноры, и налаживание новых каналов реализации, Агентство предполагает, что объем выделенных ПМС финансовых средств был максимальным. |
The net decrease in the amount of $20,500 is explained by lower than anticipated costs for the installation of the judges at Arusha. |
Чистое сокращение на сумму 20500 долл. США объясняется более низкими, чем ожидалось, расходами на размещение судей в Аруше. |
The decrease in budgeted expenditures under Services in 1996-1997 is a result of the conversion of contract teachers from the heading Services to the regular payroll (see para. 60). |
Сокращение бюджетных расходов по статье "Услуги" в 1996-1997 годах объясняется тем, что проводившиеся по этой статье преподаватели, которые работали по контракту, были переведены в постоянный штат (см. пункт 60). |
The decrease is due mainly to a reduction in the average troop strength from 5,250 to 5,015, as well as the replacement of 26 international civilian staff by the same number of local staff in accordance with the request contained in General Assembly resolution 48/254. |
Это сокращение обусловлено главным образом уменьшением средней численности личного состава с 5250 до 5015 человек, а также замещением 26 международных гражданских служащих тем же количеством местных сотрудников в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 48/254 Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Abelian (Armenia) said that, despite the increasing trend towards repatriation over the past two years, there had been only a slight decrease in the overall number of refugees and internally displaced persons. |
Г-н АБЕЛЯН (Армения) говорит, что, несмотря на проявляющуюся в течение последних двух лет тенденцию к увеличению репатриации, сокращение общего числа беженцев и вынужденных переселенцев является незначительным. |
Of particular note is the dramatic decrease in resources devoted to development, including those managed by the United Nations Development Programme. |
Особо следует отметить резкое сокращение ресурсов, направляемых на развитие, в том числе ресурсов под управлением ПРООН. |