According to preliminary estimates, gross domestic product (GDP) showed a 3.2 per cent year-to-year decrease in the first quarter of 1996, which represented a lower drop than in previous quarters. |
По предварительным оценкам, в первом квартале 1996 года было зарегистрировано сокращение валового внутреннего продукта (ВВП) на 3,2% по сравнению с аналогичным периодом предыдущего года. |
The requested appropriation of $43,009,000 represented a decrease of 10.4 per cent, due to the abolition of 86 local posts pursuant to a mission-wide review of staff resources. |
Запрашиваемые ассигнования в размере 43009000 долл. США представляют сокращение на 10,4 процента в результате закрытия 86 местных должностей в соответствии с обзором ресурсов персонала по миссиям. |
A major decrease of $205,800 is foreseen for the Regional Office for Central Asia in Uzbekistan, mainly connected to the principle of cost-sharing of projects implemented by the United Nations Office on Drugs and Crime. |
Существенное сокращение на 205800 долл. США) связано главным образом с принципом совместного участия в финансировании проектов, осуществляемых Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
The decrease of $656,700 in the requirements for posts reflects lower standard salary costs, as well as the proposed outward redeployment of 2 posts. |
Сокращение объема связанных с должностями ресурсов на 656700 долл. США отражает снижение стандартных ставок окладов и предлагаемый перевод 2 штатных должностей в другое подразделение. |
The decrease under data-processing services is mainly due to the consolidation of the Tribunal's Internet requirements, which resulted in reduced monthly off-site web hosting service costs. |
Сокращение расходов на услуги по обработке данных главным образом обусловлено объединением потребностей в доступе к Интернету, в результате чего уменьшилась ежемесячная плата за услуги по дистанционному веб-хостингу. |
The decrease of $2,588,200 is primarily due to the harmonization of the Department's organizational structure with its broader vision, as reflected in table 28.6, item 1. |
Сокращение в размере 2588200 долл. США главным образом обусловлено упорядочением организационной структуры Департамента в соответствии с его кадровой политикой, как это указано в пункте 1 таблицы 28.6. |
The net decrease of $100,000 under non-post requirements of the full budget relates to reductions in general operating expenditure, offset in part by an increase in provisions for training (ibid., para. 31.17). |
Чистое сокращение в размере 100000 долл. США по линии не связанных с должностями потребностей бюджета в полном исчислении связано с сокращением общих оперативных расходов, которое было частично компенсировано увеличением объема ассигнований по линии подготовки кадров (там же, пункт 31.17). |
This net decrease of 32 posts and general temporary assistance positions represents a reduction of $4,979,400 in financial resources requirements in 2013/14 compared with 2012/13. |
Такое чистое сокращение 32 штатных должностей и должностей временного персонала общего назначения эквивалентно сокращению расходов в 2013/14 году на 4979400 долл. США по сравнению с показателями 2012/13 года. |
In Cambodia during 2012, Australia had contributed to the clearance and return to productive use of almost 14 square kilometres of contaminated land and to a 45-per-cent decrease in casualties in key provinces. |
В Камбодже в 2012 году Австралия внесла свой вклад в разминирование и передачу для использования в хозяйственных целях засоренных взрывоопасными предметами земель площадью более 14 квадратных километров и сокращение на 45 процентов жертв несчастных случаев в ключевых провинциях. |
The Committee welcomes the decrease of the under-5 mortality rate, the infant mortality rate and maternal mortality rate. |
Комитет приветствует сокращение коэффициентов смертности детей в возрасте до пяти лет, младенческой смертности и материнской смертности. |
There was a significant decrease in 2011, with 7.2% less reported cases than in 2010, in a total of 28,980, corresponding to around 3 reports per 1,000 inhabitants. |
В 2011 году было зафиксировано значительное сокращение количества зарегистрированных случаев - всего 28980, что на 7,2% меньше, чем в 2010 году, и соответствует приблизительно 3 случаям на каждые 1000 жителей. |
The decrease is somewhat offset by increased requirements under general temporary assistance ($638,600) owing to the seven temporary positions on the Conduct and Discipline Team (see para. 18 above). |
Сокращение частично компенсируется увеличением расходов по статье «Временный персонал общего назначения» (638600 долл. США) в связи с учреждением семи временных должностей в Группе по вопросам поведения и дисциплины (см. пункт 18 выше). |
He blamed SLM/A and, to a lesser extent, the Government, for the decrease in access for humanitarian assistance. |
Вину за сокращение доступа к гуманитарной помощи он возложил на Освободительное движение Судана и Освободительную армию Судана и в меньшей степени на правительство. |
The decrease is somewhat offset by increased requirements under air transportation ($772,900), due to the new rental and operation rates contained in the contract signed with the new carrier in September 2004. |
Это сокращение несколько компенсируется ростом расходов по статье «Воздушный транспорт» (772900 долл. США), вызванным более высокими ставками на аренду и эксплуатацию авиационной техники по контракту, подписанному с новым перевозчиком в сентябре 2004 года. |
Objective of the Organization: To improve the quality of life of small and microentrepreneurs, create and sustain jobs, decrease unemployment and provide income-generating opportunities for needy men and women through the provision of credit. |
Цель Организации: повышение качества жизни владельцев малых и микропредприятий, создание и сохранение рабочих мест, сокращение безработицы и обеспечение создания для нуждающихся мужчин и женщин возможностей заниматься приносящими доход видами деятельности за счет предоставления кредитов. |
The proposal reflected a decrease of $4,360,768, which was reallocated to support the increase in the hardship component. |
Предлагаемый вариант предполагает сокращение расходов на 4360768 долл. США, сумма которого перераспределена для покрытия увеличения расходов на компонент, связанный с трудными условиями. |
The decrease of $204,300 is based on the past pattern of expenditure under general operating expenses and furniture and equipment. |
Сокращение на 204300 долл. США обусловлено структурой расходов в предыдущий период по статьям общих оперативных расходов и мебели и оборудования. |
There are a number of reasons for this decrease: the minors may have reached majority age or been subjected to assisted repatriation provisions or the conversion of their residence permits. |
Такое сокращение может быть обусловлено несколькими причинами: несовершеннолетние могли достичь совершеннолетнего возраста, к ним могло быть применено положение о репатриации при содействии соответствующих органов, у них мог быть изъят вид на жительство. |
The decrease is due to movements in the estimated completion dates of trials, which resulted in a lower-than-budgeted number of expert witnesses called to testify before the courts. |
Сокращение потребностей обусловлено изменением прогнозируемых сроков завершения судебных разбирательств, в результате чего для дачи свидетельских показаний в судах приглашалось меньше экспертов, чем было предусмотрено в бюджете. |
The decrease is mainly due to movements in the estimated completion dates of trials as a result of trial postponement and other factors affecting judicial activity, which led to a reduction in the number of witnesses and accompanying dependents travelling to The Hague during the biennium. |
Сокращение потребностей объясняется главным образом изменением прогнозируемых сроков завершения судебных разбирательств в результате их переноса на более поздние даты и действием других факторов, повлиявших на судебную деятельность, что привело к сокращению числа поездок в Гаагу свидетелей и сопровождающих их иждивенцев в течение двухгодичного периода. |
The decrease of $491,000 reflects the pattern of workload requested by those clients in recent years. |
Сокращение объема ресурсов на 491000 долл. США предусматривается исходя из динамики объема услуг, запрашиваемого этими структурами в последние годы. |
The decrease in costs was primarily due to reductions in the information technology sector related to the finalization of the Integrated Pension Administration System and to efficiency savings. |
Сокращение объема расходов обусловлено главным образом сокращением расходов на информационно-технические системы в связи с завершением внедрения Комплексной системы управления пенсионными накоплениями и экономией средств за счет повышения эффективности. |
The program seeks to reduce spousal violence recidivism, hold abusers accountable for their behaviour, decrease risk to victims, teach new skills/provide new opportunities, and be culturally responsive. |
Программа направлена на сокращение рецидивов насилия в супружеских отношениях, привлечение насильников к ответственности за их поступки, уменьшение рисков для жертв, обучение новым навыкам, предоставление новых возможностей и культурную адаптацию. |
The decrease in non-post resources is mainly attributable to the continued reduction of the backlog in the Treaty Section. |
Сокращение объема ассигнований по статьям, не связанным с должностями, обусловлено главным образом продолжающимся сокращением объема не выполненной в срок работы в Договорной секции. |
The bulk of the decrease, $1,118,100, is a result of a lower cost estimate for military rations. |
В основном сокращение расходов на 1118100 долл. США обусловлено сокращением сметных расходов на пайки для военнослужащих. |