| This reflects a continued decrease in fertility during the 90s. | Он отражает непрерывное сокращение рождаемости на протяжении 90х годов. |
| Thus, in 2000, even the regions that had previously shown high fertility rates experienced a significant decrease. | Так, в 2000 году даже в тех регионах, где прежде наблюдались высокие показатели рождаемости, произошло их существенное сокращение. |
| Without including UNCDF, the 2006-2007 gross appropriations would reflect a net volume decrease amounting to $0.3 million. | Без учета ФКРООН валовые ассигнования на 2006 - 2007 годы отражали бы чистое сокращение ассигнований по объему на сумму в 0,3 млн. долл. США. |
| Such a process has meant a decrease of the water supply for urban areas. | Такой процесс означает сокращение водоснабжения в городских районах. |
| A decrease in fixed telephone lines has been recently observed. | В последнее время наблюдается сокращение стационарных телефонных линий. |
| In addition, reductions in the budgets for MINUSTAH and MONUC will contribute to the overall decrease in the total level of the peacekeeping budget. | Кроме того, сокращение бюджетов МООНСГ и МООНДРК будет способствовать общему сокращению бюджета всех миротворческих операций. |
| Compared to the 2005/06 period, the proposed 2006/07 budget reflects a 14.2 per cent decrease in air operations requirements. | По сравнению с 2005/06 годом в предлагаемом бюджете на 2006/07 год предусматривается сокращение ассигнований на авиаперевозки на 14,2 процента. |
| This overall reduction also resulted in a net decrease of total expenditure by $3.8 million. | Это общее сокращение также привело к чистому сокращению расходов на 3,8 млн. долл. США. |
| In Oceania there has been considerable decrease but it must be noted that the region still has high levels of prevalence. | В Океании имело место значительное сокращение масштабов злоупотребления, однако необходимо отметить, что в этом регионе по-прежнему высоки уровни его распространения. |
| The decrease was highest in the Advisory Council, from 15% to 5%. | Самое значительное сокращение их числа было отмечено в Консультативном совете - с 15 до 5 процентов. |
| The overall decrease is also partly attributable to the increased use of online news services and electronic means of distributing public information materials. | Общее сокращение также в определенной степени связано с более широким использованием онлайновых новостных служб и электронных средств распространения информационных материалов. |
| Without additional refinancing mechanisms, there would be a sharp decrease in flows of official development assistance after 2015. | Без дополнительных механизмов рефинансирования после 2015 года произойдет резкое сокращение потоков ОПР. |
| The Committee was informed that the decrease was due largely to the non-recurrent nature of the travel requirements for special political missions in 2004-2005. | Комитет был информирован о том, что сокращение вызвано в основном единовременным характером требуемых ассигнований по статье поездок для специальных политических миссий в 2004 - 2005 годах. |
| The Caribbean Community (CARICOM), a region of small and vulnerable economies, has experienced this significant decrease in ODA. | Карибское сообщество (КАРИКОМ), регион, состоящий из малых и уязвимых стран, почувствовало на себе существенное сокращение объемов ОПР. |
| Thus far, there had been an increase rather than a decrease in administrative expenditures. | До настоящего момента имело место увеличение, а отнюдь не сокращение административных расходов. |
| However, it was concerned about the decrease in programme funding which had affected the quality of services provided to refugees. | Однако у нее вызывает озабоченность сокращение финансирования программ, которое сказывается на качестве предоставляемых беженцам услуг. |
| The decrease over the past few years in the number of refugees is good news indeed. | Сокращение за последние несколько лет численности беженцев можно только приветствовать. |
| This provisional amount corresponds to a decrease of some nine per cent over the 2006 Annual Programme Budget. | Эта предварительная сумма отражает приблизительно 9-процентное сокращение в сравнении с годовым бюджетом по программам 2006 года. |
| The decrease reflects the effects of streamlining operational costs in advertising and in the purchase of stamp stocks. | Сокращение ассигнований является следствием обеспечения рационального расходования средств на ведение рекламы и закупку исходных материалов для изготовления марок. |
| The decrease reflects the impact of lower demand for publications on the maintenance of adequate inventory stock levels. | Сокращение ассигнований обусловлено уменьшением требуемого объема товарно-материальных запасов в результате снижения спроса на публикации. |
| The decrease of $500,000 reflects the pattern of expenditure experienced in the biennium 2004-2005. | Сокращение на 500000 долл. США отражает ту тенденцию в расходовании средств, которая наблюдалась в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов. |
| The Advisory Committee notes the small decrease and the importance of travel resources for the activities of the Department. | Консультативный комитет отмечает небольшое сокращение объема потребностей, а также важное значение наличия ресурсов для финансирования поездок для деятельности Департамента. |
| The significant decrease in the supplementary programme expenditures is due primarily to the mainstreaming of the Afghanistan operation into the Annual Programme Fund. | Значительное сокращение расходов по дополнительным программам обусловлено главным образом отнесением операции в Афганистане к Фонду годовой программы. |
| The decrease in the Field Service establishment of the Office is attributable to the decreased administrative support requirements in the field. | Сокращение числа должностей категории полевой службы в канцелярии объясняется сокращением потребностей в административном обслуживании на местах. |
| Eight provinces, mainly in the north, had a decrease, with the notable exception of Badakshan province. | В восьми провинциях, главным образом на севере, отмечалось сокращение, за исключением провинции Бадахшан. |