In this context, a slow but steady decrease in the proportion of girls has taken place: from 47.6 per cent in 1988 to 44.4 per cent in 1997-98 (-3.2 per cent). |
При этом мы наблюдаем медленное, но неуклонное сокращение среди них доли девушек - с 47,6 процента в 1988 году до 44,4 процента (-3,2 процента) в 1997/98 году. |
The same delegations were of the view that special missions were integral in achieving the aim of the Organization in promoting peace and security and that the decrease proposed would affect the capability of the Organization to promote peace and security. |
Эти же делегации полагают, что специальные миссии являются неотъемлемой частью усилий по достижению цели Организации в деле поддержания мира и безопасности и что предлагаемое сокращение скажется на способности Организации поддерживать мир и безопасность. |
A 50 per cent decrease in government spending on health services had had an impact on the 86 per cent of the population considered to be living under the poverty line, and on women in particular. |
Сокращение государственных расходов на медицинское обслуживание на 50 процентов имело определенное значение для 86 процентов населения, которое, как считается, живет за чертой бедности, в частности для женщин. |
The overall improvement was the result of a decrease of over $200 million in amounts outstanding for Member States other than the United States of America, and for the United States an increase of over $110 million. |
Это общее сокращение складывается из уменьшения суммы невыплаченных взносов государств-членов помимо Соединенных Штатов Америки на сумму свыше 200 млн. долл. США и увеличения задолженности Соединенных Штатов Америки на сумму свыше 110 млн. долл. США. |
(a) $135,500, reflecting a decrease of $3,000 on the basis of 1996-1997 expenditures, for 24 members of the Committee on Natural Resources to attend its fourth session, in 1998; |
а) суммы в размере 135500 долл. США, отражающей сокращение объема ресурсов на 3000 долл. США с учетом расходов за 1996-1997 годы, для покрытия расходов в связи с участием 24 членов Комитета по природным ресурсам в работе его четвертой сессии в 1998 году; |
(a) The Commission on Human Rights ($127,100), reflecting a decrease of $6,300; |
а) Комиссии по правам человека (127100 долл. США), что отражает сокращение объема ассигнований на 6300 долл. США; |
Those initiatives have achieved the stabilization and even reduction in some cases of the debt stocks of the countries involved, and have thus helped to decrease the rate of growth of the ratio of debt stock to exports. |
Благодаря этим инициативам достигнута стабилизация, а в ряде случаев даже сокращение общего объема задолженности соответствующих стран, и тем самым они содействовали снижению темпов роста соотношения объема задолженности и экспорта. |
The policy includes reducing carbon dioxide emissions, increasing the share of gas in end-use energy and power, conserving energy to decrease fossil fuel consumption, increasing the share of renewable energy and adding nuclear and hydro generating capacity. |
Она предусматривает сокращение выбросов диоксида углерода, увеличение доли газа в общем объеме конечного потребления энергии, принятие мер по энергосбережению в целях уменьшения потребления ископаемого топлива, увеличение доли возобновляемых источников энергии и дополнительное наращивание генерирующих мощностей атомных и гидроэлектростанций. |
(c) $40,900, reflecting a decrease of $5,300, for the purchase of teleconference-servicing equipment; |
с) ассигнования в размере 40900 долл. США, отражающие сокращение расходов на 5300 долл. США, для закупки телеконференционного оборудования; |
The decrease in post resources, resulting in the change in the number and level of posts, is due to the inward redeployment of one D-2 post from subprogramme 2 and outward redeployment of one P-5 and two General Service posts to subprogramme 3. |
Сокращение расходов, связанных с должностями, в результате изменения численности и классности должностей обусловлено передачей одной должности уровня Д-2 из подпрограммы 2 и передачей одной должности класса С-5 и двух должностей категории общего обслуживания в подпрограмму 3. |
Issues of concern include the slowdown in the rate at which women are represented at the senior and policy-making levels and the decrease in the percentage of women appointed and promoted to the P-4 level. |
Что касается вопросов, вызывающих озабоченность, то к их числу относятся снижение темпов роста представленности женщин на старших и руководящих должностях и сокращение процентной доли женщин, назначенных на должности класса С-4 или повышенных в должности до этого уровня. |
While the number of people without access to sanitation is decreasing, if taken as a percentage of the total world population, the decrease in absolute numbers of people without access is less pronounced due to population growth. |
Хотя количество людей, не имеющих доступа к санитарии, сокращается, если измерять его в качестве процента от общей численности населения мира, сокращение абсолютных показателей числа людей без доступа будет менее значительным, учитывая численность народонаселения. |
The net decrease reflects reduced requirements under other staff costs, supplies and materials, furniture and equipment, contractual services and grants and contributions, offset in part by an increase of $759,000 under general operating expenses. |
Это чистое сокращение вызвано уменьшением потребностей по статьям прочих расходов по персоналу, принадлежностей и материалов, мебели и оборудования, услуг по контрактам и субсидий и взносов, которые частично компенсируются увеличением потребностей на 759000 долл. США по статье общих оперативных расходов. |
Provision of $18,718,400 under international and local staff is based on the authorized staffing establishment of 300 international and 113 local staff and reflects a decrease in dollar terms of 17.3 per cent compared with the approved budget for 2001/02. |
Ассигнования в размере 18718400 долл. США по разделу международного и местного персонала рассчитаны на основе утвержденного штатного расписания в количестве 300 международных сотрудников и 113 местных сотрудников и отражают сокращение в долларовом выражении на 17,3 процента по сравнению с утвержденным бюджетом на 2001/02 год. |
In 2000 seizures increased in Panama (8 tons) and Costa Rica (5.6 tons) while Guatemala recorded a significant decrease, from an annual average of almost 10 tons in previous years to 1.5 tons in 2000. |
Объем изъятий в 2000 году вырос в Панаме (8 тонн) и Коста-Рике (5,6 тонны), в то время как в Гватемале было зарегистрировано значительное его сокращение со среднегодового показателя почти в 10 тонн в предыдущие годы до 1,5 тонны в 2000 году. |
In connection with the Mission's vacancy rates for international staff and national staff, the Advisory Committee notes that for the 2006/07 period, a net decrease of a total of 30 international staff and a net increase of 21 national staff has been proposed. |
В связи с долей вакантных должностей международных сотрудников в Миссии и национальных сотрудников Консультативный комитет отмечает, что на 2006/07 год предлагается чистое сокращение числа международных сотрудников на 30 человек и чистое увеличение числа национальных сотрудников на 21 человека. |
Largest decrease in illicit drug imports was in heroin imports; customs detected 242 criminal offences in 1998 and 213 in 1999 |
Самое крупное сокращение ввоза незаконных наркотиков приходится на героин; таможенные органы выявили 242 преступления в 1998 году и 213 в 1999 году |
The decrease in cash and term deposits was due to the change in policy in respect of the asset allocation of the investment portfolio, from 15 per cent cash allocation ratio to 5 per cent. |
Сокращение объема денежной наличности и срочных вкладов было вызвано изменениями в политике в отношении распределения активов в инвестиционном портфеле - коэффициент распределения денежной наличности сократилась с 15 до 5 процентов. |
Table 2 presents the impact of recosting on post costs, namely an increase of $4.3 million resulting from the depreciation of the United States dollar against the euro and a decrease of $2.2 million resulting from changes in inflation and standard costs. |
В таблице 2 отражены последствия пересчета связанных с должностями расходов, а именно увеличение расходов на 4,3 млн. долл. США в результате снижения курса доллара Соединенных Штатов по отношению к евро и сокращение расходов на 2,2 млн. долл. |
The $5 million decrease (24.6 per cent as compared with 1999) was mainly the consequence of a reduction in the use of institutional contractors by ECA, the United Nations Environment Programme (UNEP) and the United Nations Office in Geneva. |
Сокращение расходов на 5 млн. долл. США (24,6 процента по сравнению с 1999 годом) обусловлено главным образом менее активным использованием услуг институциональных подрядчиков ЭКА, Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Proposed changes to the staffing requirements shown in the table above reflect a net decrease of 42 local posts, arising from the abolition of 43 local posts, which is the result of the outsourcing of catering services in Sectors 1 and 4. |
Предлагаемые изменения в кадровых потребностях, указанные в вышеприведенной таблице, отражают чистое сокращение на 42 должности местных сотрудников в результате упразднения 43 должностей местных сотрудников, что является результатом передачи на внешний подряд услуг по организации питания в секторах 1 и 4. |
The decrease in the instances of violence in the country has already been highlighted by Mr. de Mistura in his briefing and by the figures cited by Mr. Khalilzad in his presentation. |
Сокращение числа актов насилия в стране было отмечено уже и гном де Мистурой в ходе его брифинга, и гном Залмаем Халилзадом, который привел в ходе своей презентации соответствующие цифры. |
The decrease in the school population is significant at all levels of education, particularly in compulsory primary education (-8.3 per cent from the school year 1990/91 to 1997/98) and lower secondary school (-20.1 per cent for the same period). |
Сокращение числа учащихся приобрело значительные масштабы на всех уровнях образования, особенно в возрасте обязательного начального образования (с 1997/98 по 1990/91 учебные годы - на 8,3%) и младшего цикла средней школы (на 20,1% за тот же период). |
The proposed staffing for UNAMI of 1,038 civilian personnel, comprising 446 international staff and 592 national staff staff), 8 Military Liaison Officers and 298 contingent personnel, reflects a net decrease of 17 international positions and a net increase of 41 national staff positions. |
Предлагаемое штатное расписание МООНСИ, включающее 1038 должностей гражданского персонала, в том числе 446 должностей международного персонала и 592 должности национального персонала), 8 должностей офицеров связи и 298 военнослужащих контингентов6 отражает чистое сокращение на 17 должностей международного персонала и чистое увеличение на 41 должность национального персонала. |
In the change column negative values indicate a decrease in removals in relation to the year 1990 and positive values indicate an increase in removals, except for Australia, the Russian Federation and the United Kingdom for which positive values indicate less emissions. |
В колонке изменений отрицательные величины указывают на сокращение абсорбции по отношению к 1990 году, а положительные величины указывают на увеличение абсорбции, за исключением Австралии, Российской Федерации и Соединенного Королевства, для которых положительные величины указывают на сокращение выбросов. |