It reflects a decrease of $4,500 over the 2010 revised estimates, because the conference room rentals for the seminars will be part of the contracts with the hotels. |
Они отражают сокращение в размере 4500 долл. США по сравнению с пересмотренной сметой на 2010 год: расходы на аренду залов заседаний в связи с проведением семинаров будут включены в контракты с гостиницами. |
The net decrease in requirements is due mainly to the Mission's limited capacity to implement quick-impact projects in the field given the continued deterioration of the security situation in the country. |
Чистое сокращение потребностей вызвано главным образом ограниченными возможностями Миссии в части осуществления проектов с быстрой отдачей на местах ввиду продолжающегося ухудшения положения в области безопасности в стране. |
The net effect of the decrease in staffing requirements anticipated for UNEP for 2012-2013 is mainly under the Environment Fund. |
Прогнозируемое для ЮНЕП чистое сокращение кадровых потребностей на 2012 - 2013 годы объясняется в основном уменьшением соответствующих потребностей по линии Фонда окружающей среды. |
The net decrease of $7,600 under various lines of expenditure reflects efforts to streamline external printing needs and the delays in the acquisition and replacement of office automatic equipment. |
Чистое сокращение по различным статьям расходов на 7600 долл. США является результатом усилий по оптимизации потребностей во внешних типографских работах и задержек с приобретением и заменой оргтехники. |
The decrease of $68,300 is due to the decision to centralize the travel resources of the New York office in the front office of the Under-Secretary-General. |
Сокращение в объеме 68300 долл. США обусловлено решением о централизации путевых расходов Отделения в Нью-Йорке в непосредственной канцелярии заместителя Генерального секретаря. |
28.44 The projected decrease in extrabudgetary resources relates to reduced requirements under the Trust Fund for Jointly Financed Information Projects as voluntary contributions for that trust fund are expected to cease for the biennium 2012-2013. |
28.44 Прогнозируемое сокращение внебюджетных ресурсов обусловлено снижением потребностей в ресурсах по линии целевого фонда для совместно финансируемых информационных проектов ввиду того, что внесение добровольных взносов в данный целевой фонд на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, как ожидается, будет прекращено. |
The decrease is mostly related to non-post requirements, reflecting a reduction in the amount of $1,019,200 as compared to the resources proposed for 2010-2011 of $7,035,300. |
Это сокращение в основном объясняется уменьшением потребностей, не связанных с должностями, на сумму в 1019200 долл. США по сравнению с предлагавшимся на 2010 - 2011 годы объемом ресурсов в 7035300 долл. США. |
The proposed decrease is due mainly to reduced requirements under posts ($924,700) and other staff costs ($1,180,200). |
Предложенное сокращение обусловлено в первую очередь сокращением потребностей, связанных с должностями (924700 долл. США), и других расходов по персоналу (1180200 долл. США). |
The reduced requirements for 2011 are mainly the result of a decrease in the projected purchases of communications and information technology equipment, owing to the fact that needs have been largely satisfied in 2010. |
Сокращение потребностей на 2011 год главным образом связано с уменьшением прогнозируемого объема закупок средств связи и информационно-технического оборудования в связи с тем, что соответствующие потребности были в основном удовлетворены в 2010 году. |
Given the projections on the decrease in official development assistance, there was a huge demand for additional resources to meet the needs related to food security, climate change and the impact of the financial crisis. |
Учитывая прогнозируемое сокращение объемов официальной помощи в целях развития (ОПР), существует огромный спрос на дополнительные ресурсы с целью удовлетворения потребностей, касающихся обеспечения продовольственной безопасности, изменения климата и снижения последствий финансового кризиса. |
The decrease in cases appears to have levelled off, remaining at between 10 and 25 per cent of the numbers seen in 2000. |
Как представляется, сокращение числа таких случаев стабилизировалось и остается на уровне между 10 и 25 процентами от показателей 2000 года. |
The decrease of $8,800 reflects the conditions of existing inventory and the cycle followed for replacement of office automation equipment and consideration for the scaled-down activity owing to the closure of counters during construction. |
Сокращение суммы ассигнований на 8800 долл. США объясняется состоянием имеющейся оргтехники и циклом, установленным для ее замены, а также прогнозируемым сокращением объема деятельности в результате закрытия почтовых пунктов в период проведения строительных работ. |
The decrease of $5,300 reflects the actual requirements for contracting external expertise in evaluating the market for new opportunities, with a focus on digital development and the evolution of the publishing industry. |
Сокращение суммы ассигнований на 5300 долл. США отражает величину реальных потребностей в привлечении внешних специалистов для анализа новых возможностей на рынке с упором на разработку цифровых технологий и развитие издательского дела. |
19.93 The net decrease of $4,700 under non-post resources is mainly due to a reduction in requirements for expert group meetings, contractual software and information technology maintenance services, and furniture and equipment. |
19.92 Чистое сокращение объема не связанных с должностями ресурсов на 4700 долл. США главным образом объясняется сокращением потребностей в связи с совещаниями групп экспертов, контрактами на обслуживание программного обеспечения и информационной техники и мебелью и оборудованием. |
The decrease of $302,600 relates to the abolition of two General Service (Other level) posts in the Executive Office of the Secretary-General. |
Сокращение объема ресурсов на 302600 долл. США обусловлено упразднением двух должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) в Канцелярии Генерального секретаря. |
The decrease of $13,100 relates to the reduced need for staff to travel following the identification of outputs for which analysis and consultations with State representatives could be done through videoconferencing. |
Сокращение объема ресурсов на 13100 долл. США связано с сокращением потребностей в поездках персонала в результате определения мероприятий, для которых анализ и консультации с представителями государств могут проводиться в рамках видеоконференций. |
A net decrease of $4,000 relates to reduced requirements for other staff costs and consultants, offset by additional requirements for travel of staff. |
Чистое сокращение на 4000 долл. США обусловлено сокращением прочих расходов, связанных с персоналом и оплатой услуг консультантов, что было компенсировано дополнительными потребностями на путевые расходы персонала. |
The net decrease under non-post resources is mainly attributable to tighter control on the use of overtime, utilization of in-house expertise instead of external consultants and greater use of videoconferencing facilities where possible. |
Чистое сокращение объема таких ресурсов связано главным образом с ужесточением контроля за сверхурочной работой и использованием потенциала собственных сотрудников вместо привлечения внешних консультантов, а также с расширением практики проведения совещаний в режиме видеоконференций, когда это возможно. |
The decrease is due to funding provided in 2010-2011, under subprogramme 3, by a donor to a specific activity that is expected to commence in 2011 with no expectation of continued funding for 2012-2013. |
Сокращение объема внебюджетных ресурсов связано с тем, что в 2010 - 2011 годах одним из доноров были выделены средства на финансирование конкретных мероприятий в рамках подпрограммы 3, осуществление которых должно начаться в 2011 году, и что в 2012 - 2013 годах возобновления такого финансирования не ожидается. |
The decrease under subprogramme 3, Investigations ($102,700), reflects previous expenditure patterns, as well as efforts made to use alternative means, such as video and teleconferencing. |
Сокращение ресурсов по подпрограмме З, «Расследования» (102700 долл. США), производится с учетом прежней структуры расходов и является результатом усилий по использованию альтернативных средств, таких как видео- и телеконференции. |
The proposed estimates for 2012 total $241,533,500, representing a net decrease of $15,855,100, or 6.2 per cent, compared with the approved budget for 2011. |
Предлагаемая смета на 2012 год составляет в общей сложности 241533500 долл. США, что представляет собой сокращение нетто на 15855100 долл. США, т.е. на 6,2 процента по сравнению с бюджетом, утвержденным на 2011 год. |
Notwithstanding the decrease in the UNODC portfolio in Eastern Europe, the launch of a more focused and streamlined regional programme for South-Eastern Europe is planned for early in 2011, subject to the availability of funding. |
Несмотря на сокращение портфеля проектов ЮНОДК в Восточной Европе, в начале 2011 года, при условии наличия финансовых ресурсов, планируется приступить к осуществлению более целенаправленной и упорядоченной программы для Юго-Восточной Европы. |
The first three years of the strategic plan have seen a relatively steady demand for UNDP services linked to democratic governance (the decrease in expenditures is due to a change in reporting by CO Afghanistan from democratic governance to crisis prevention and recovery). |
В первые три года выполнения стратегического плана наблюдался относительно устойчивый спрос на услуги ПРООН, связанные с демократическим управлением (сокращение расходов объясняется изменением в отчетности СО Афганистана в связи с переходом от демократического управления к предотвращению кризиса и восстановлению). |
The marginal decrease in this category reflects the continued ambition of a visible shift of bilateral other resources to the regular resources category |
Незначительное сокращение этой категории объясняется прежним намерением добиться зримого перевода других двусторонних ресурсов в категорию регулярных ресурсов. |
Despite the overall decrease of women's employment in these sectors, they still remain leading in terms of women's employment in rural areas. |
Несмотря на общее сокращение занятости женщин в этих секторах, они все еще остаются ведущими с точки зрения женской занятости в сельских районах. |