However, a decrease in oil production during the first half of the year caused both the fiscal and the external current account balances to deteriorate. |
При этом сокращение добычи нефти в первой половине года повлекло за собой ухудшение бюджетного баланса и внешнеторгового платежного баланса по текущим операциям. |
The parties' overall compliance with the ceasefire since its entry into force on 10 September, the subsequent improvement in the security situation and the decrease in human rights violations are encouraging. |
Общее соблюдение сторонами прекращения огня с момента его вступления в силу 10 сентября, последующее улучшение ситуации в области безопасности и сокращение нарушений прав человека вызывают надежду. |
These new products will only begin to become available at the end of 2010 and will continue to come on stream through to 2013, when consumption will decrease. |
Эти новые продукты станут появляться лишь в конце 2010 года и будут продолжать поступать на рынок до 2013 года, и только тогда произойдет сокращение потребления. |
Regardless, the performance of the education sector in 2006 in general was characterized by dynamic growth, except for kindergarten, with a nearly 10 per cent decrease. |
Несмотря на это, деятельность сектора образования в 2006 году в целом характеризовалась динамичным ростом, за исключением детских садов, где наблюдалось сокращение, составившее около 10%. |
I urge all concerned to do everything possible to maintain the current decrease in violent conflict and to avoid any provocative acts that could serve to undermine it. |
Я настоятельно призываю все заинтересованные стороны сделать все возможное, с тем чтобы поддержать нынешнее сокращение насилия в ходе конфликта и избегать провокационных действий, которые могут его подорвать. |
This current level, however, also represents a sharp decrease in the intake of female personnel, compared to that at the inception of the force in 2002. |
В то же время эта нынешняя численность отражает также резкое сокращение в приеме на службу женщин по сравнению с 2002 годом, когда служба только начала формироваться. |
He was further informed about two contrasting trends: the decrease in the trafficking in persons on the one hand, and the increase in the smuggling of migrant workers on the other. |
Он далее отметил, что, согласно полученной им информации, в стране наблюдаются две разнонаправленные тенденции: сокращение масштабов торговли людьми, с одной стороны, и обострение проблемы незаконного провоза трудящихся-мигрантов, с другой. |
These trends are consistent with data on the illicit drug market. In Australia, which show that there was a significant decrease in heroin abuse during this period, particularly starting in 2001. |
Эти тенденции согласуются с данными о рынке запрещенных наркотиков в Австралии, которые свидетельствуют о том, что в течение этого периода, особенно начиная с 2001 года, произошло существенное сокращение масштабов злоупотребления героином. |
In the context of the international drug control treaties, which enjoy almost universal adherence, in 2005 there was a decrease in global drug crop cultivation and drug production. |
В контексте международных договоров о контроле над наркотиками, имеющих практически универсальный членский состав, в 2005 году было отмечено сокращение общемировых масштабов культивирования наркотикосодержащих культур и производства наркотиков. |
Consider whether the final regulatory action provides a sufficient decrease in the quantity of the chemical used or the number of its uses; |
с) анализирует, позволяет ли окончательное регламентационное постановление обеспечить значительное сокращение объема потребления данного химического вещества или числа видов его применения; |
Moreover, there is the danger that the global economic and financial crisis will lead to a decrease in the overall expenditure on social services in many countries, including on HIV/AIDS-related health treatments, as well as to a contraction of available donor funding for recipient countries. |
Более того, существует опасность, что мировой финансовый и экономический кризис повлечет за собой снижение общих расходов на социальные услуги во многих странах, включая расходы на различные виды лечения ВИЧ/СПИДа, а также сокращение имеющегося донорского финансирования в странах-получателях помощи. |
Air pollutant emissions, including transport-related ones, decreased in the 1990s in EECCA countries, mainly due to the economic recession, but less than the decrease in transport volumes, indicating a reduction in average fuel efficiency. |
В странах ВЕКЦА в течение 1990-х годов наблюдалось снижение уровня загрязнения атмосферы, в том числе связанного с транспортом, что было обусловлено главным образом экономическим спадом, однако это сокращение было менее значительным в сравнении со снижением объемов перевозок, что указывает на уменьшение средней эффективности использования топлива. |
If so, has there been a decrease of this practice since efforts to prevent it began? |
Если проводятся, то было ли отмечено сокращение масштабов использования этой практики с тех пор, как началась реализация мер по ее предупреждению? |
Although some may argue that we have already achieved this target, rolling back malaria encompasses more than the decrease in morbidity and mortality. |
Хотя кое-кто может утверждать, что мы уже достигли этой цели, борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией охватывает не только усилия по снижению показателя заболеваемости и смертности. |
The decline in the prevalence of spousal assault suggested by victimization surveys, together with the decrease in spousal homicide, may be a result of improved social interventions and the increased use of services by abused women. |
Сокращение масштабов супружеского насилия, на которые указывают виктимизационные обследования, вместе с уменьшением числа убийств супругом может быть результатом улучшения социальной политики и более широкого использования потерпевшими женщинами соответствующих специальных служб. |
The increase in life expectancy and the decrease of the discrepancy between male and female life expectancy was cited as an effect of the reformed medical system. |
В качестве результатов реформы системы медицинского обслуживания были упомянуты увеличение продолжительности жизни населения и сокращение расхождения в продолжительности жизни между мужчинами и женщинами. |
IS2.7 Income from television and similar services is estimated at $50,000, reflecting a decrease of $85,000, based on actual income performance data in 2006 under this item. |
РП2.7 Сметные поступления от телевидения и аналогичных услуг в объеме 50000 долл. США, отражающие сокращение на 85000 долл. США, рассчитаны с учетом фактических поступлений, полученных по этой статье в 2006 году. |
It appears that the immediate effect of the new system of compensation provided for under paragraph 7 of resolution 61/262 would bring about a decrease in the total annual net salary of the members of the Court elected after 1 January 2007. |
Прямым результатом введения новой системы вознаграждения, предусмотренной в пункте 7 резолюции 61/262, будет, по всей видимости, сокращение общего размера годового чистого оклада членов Суда, избранных после 1 января 2007 года. |
The proposed staffing level for the period reflects a decrease of 21 international posts and 34 local level posts, and the establishment of one P-3 level post for the Chief Medical Officer in the Office of Integrated Support Services, for a net decrease of 54 posts. |
Предлагаемое штатное расписание на этот период отражает сокращение 21 должности международных сотрудников и 34 должностей местных сотрудников и учреждение 1 должности С3 старшего офицера медицинской службы в Управлении комплексного вспомогательного обслуживания, в результате чего чистое сокращение составит 54 должности. |
The model experiment results suggest that a 20% decrease in anthropogenic nitrogen oxides emissions in any three world regions combined would achieve 30-70% of the reductions in annual mean ozone concentrations that would result from a 20% decrease in these emissions within the fourth region. |
Результаты эксперимента, проведенного с использованием моделей, показывают, что 20-процентное сокращение выбросов окислов азота в любых трех вместе взятых регионах мира позволит сократить на 30-70% среднегодовые концентрации озона; такой же эффект будет иметь и 20-процентное сокращение этих выбросов в четвертом регионе. |
Huge subsidies in developed countries that provide them with an unfair advantage, a decrease in aid for agriculture and the non-existence of adjustment policies for farmers suffering the adverse effects of globalization are but some of the reasons for the increase in hunger globally. |
Выделение колоссальных субсидий в развитых странах, предоставивших им несправедливое преимущество, сокращение объемов помощи сельскому хозяйству и отсутствие политики корректировки в отношении фермеров, страдающих от неблагоприятных последствий глобализации, вот лишь несколько причин усугубления проблемы голода в масштабах всего мира. |
Guatemala had initiated a series of legislative and institutional reforms, for example, to decrease domestic violence, punish trafficking in persons and discrimination on the basis of gender or ethnic origin and strengthen reproductive health programmes. |
В Гватемале был осуществлен ряд законодательных и институциональных реформ, в частности направленных на сокращение масштабов насилия в семье, привлечения виновных в торговле людьми и дискриминации по признаку пола или этнического происхождения к уголовной ответственности и укрепления программ охраны репродуктивного здоровья. |
A new development in Australia has been a decrease in the use of "ecstasy" among police detainees: only 5 per cent of police detainees in 2010 and 2011 were reported to be using "ecstasy", a 50 per cent decrease since 2009. |
В Австралии впервые было отмечено сокращение потребления экстези среди лиц, задержанных полицией: лишь 5 процентов таких лиц в 2010 и 2011 годах, по сообщениям, употребляли экстези, что на 50 процентов меньше, чем в 2009 году. |
The decrease in the income of the general-purpose funds is mainly due to the decrease of interest and miscellaneous income now estimated at $1.4 million compared to $3.3 million in the consolidated budget. |
Сокращение поступлений в форме средств общего назначения объясняется главным образом сокращением процентных и различных поступлений, оцениваемых в настоящее время в 1,4 млн. долл. США по сравнению с 3,3 млн. долл. США, заложенными в сводный бюджет. |
Fertilizer consumption increased in almost all regions for 2013, but South-East Asia witnessed a substantial decrease in fertilizer consumption, particularly in India, the largest importer of phosphate rock, and that resulted in the slight decrease in the global fertilizer consumption. |
Потребление удобрений выросло в 2013 году почти во всех регионах, однако в Юго-Восточной Азии, особенно в Индии - крупнейшем импортере фосфоритов, отмечалось существенное сокращение потребления удобрений и это привело к некоторому сокращению мирового потребления удобрений. |