The Committee is further concerned that, despite a significant decrease, infant mortality rates remain very high, and well above the regional average. |
Комитет далее выражает свою озабоченность тем, что, несмотря на значительное сокращение, уровни младенческой смертности по-прежнему остаются довольно высокими и намного превышают средний показатель по региону. |
This larger decrease is primarily a result of reduced witness travel due to the consolidation of some trials into multiple-accused trials, as noted above. |
Это сокращение на бльшую величину обусловлено главным образом сокращением числа поездок свидетелей в связи с объединением некоторых судебных процессов в судебные процессы над несколькими обвиняемыми, как указывалось выше. |
The decrease in requirements results from the consolidation of operations from two European offices into one in Vienna, as well as estimated lower expenditures in New York. |
Сокращение ассигнований обусловлено объединением двух европейских отделений в одно отделение в Вене, а также предполагаемым сокращением расходов в Нью-Йорке. |
There is a decrease ($234,400) in the funds requested for contractual services in the budget proposals of 2006-2007. |
2007 годы предусматривается сокращение средств, испрашиваемых по статье услуг по контрактам (234400 долл. США). |
Delegations appreciated the marked decrease in fraud cases and asked UNDP to ensure affected Member States were kept fully informed of progress where donor funds were involved. |
Делегации с одобрением восприняли заметное сокращение числа случаев мошенничества и просили ПРООН обеспечить, чтобы затрагиваемые государства-члены были в полной мере информированы о ходе работы в ситуациях, связанных со средствами доноров. |
This reduction came about by a 10 per cent resource decrease in the area of procurement and logistics, resulting from a reformed management structure. |
Такое сокращение обусловлено сокращением на 10 процентов объема ресурсов в области закупок и материально - технического обеспечения в результате реформирования структуры управления. |
The resources for travel of $201,000 reflect a decrease of $13,400 compared to 2004/05. |
Испрашиваемые на поездки ассигнования в размере 201000 долл. США отражают их сокращение на 13400 долл. США по сравнению с 2004/05 годом. |
For dioxins and furans, according to submitted data, most countries showed a general decrease within the period indicated. |
Что касается диоксинов и фуранов, то, согласно представленным данным, в большинстве стран за указанный период в общем произошло сокращение их выбросов. |
However, the statistics show that after the cases from previous years there has been an increasing decrease of violation cases. |
Однако статистика подтверждает, что, по сравнению с такого рода случаями, имевшими место в предыдущие годы, наблюдается все более очевидное сокращение количества подобных нарушений. |
The decrease of $202,000 for non-post resources reflects existing expenditure patterns and the increased usage of in-house printing facilities. |
Сокращение расходов, не связанных с должностями, на 202000 долл. США, обусловлено нынешней структурой расходов и расширением использования внутренних типографских возможностей. |
The decrease of $128,100 relates to the proposed abolition of one General Service (Other level) post resulting from the re-engineering of work processes. |
Сокращение на 128100 долл. США обусловлено предлагаемым упразднением одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) в связи с реорганизацией рабочих процессов. |
The decrease under general operating expenses is due, inter alia, to reduction under communications, maintenance of vehicles and freight and related costs. |
Сокращение по статье общих оперативных расходов обусловлено, в частности, уменьшением потребностей по статьям связи, технического обслуживания автотранспортных средств и транспортных и смежных расходов. |
II. Resources proposed for the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) amount to $58,797,500 (before recosting), a net decrease of $17,100. |
Объем предложенных для Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП) ресурсов составляет 58797500 долл. США (до пересчета), т.е. чистое сокращение на 17100 долл. США. |
Formulas are not an end in themselves; the end has to be a decrease in poverty and an increase in employment. |
Формулы - это не самоцель; окончательной целью должно быть сокращение нищеты и увеличение занятости. |
This decrease is in large part due to the relocation to higher ground of positions of the Eritrean Defence Forces in preparation for the rainy season. |
Это сокращение в значительной степени обусловлено переносом позиций эритрейских сил обороны из низменных в более возвышенные районы в порядке подготовки к сезону дождей. |
He underscored that the decrease might be temporary, taking into account current developments in some missions, which might result in additional resource requirements for 2006/07. |
Он подчеркивает, что это сокращение может носить временный характер, особенно если учесть нынешнее развитие ситуации в некоторых миссиях, которое может вылиться в дополнительные потребности в ресурсах на 2006/07 год. |
Among the contributing factors are increasing poverty, school drop-out, a decrease in recreational opportunities, and high levels of youth unemployment. |
К числу факторов, способствующих совершению этих преступлений, относятся нищета, отсев учащихся из школ, сокращение возможностей в области досуга и широкомасштабная безработица среди молодежи. |
Of special concern is the decrease in private and ODA financing experienced by LDCs in recent years. |
Особую озабоченность вызывает отмечаемое в последние годы сокращение объема финансирования НРС как из частных источников, так и по линии ОПР. |
The decrease in requirements is largely the result of the reassignment of investigators to trial work, therefore making them unable to carry out projected investigation missions. |
Сокращение потребностей в значительной мере объясняется тем, что следователям было поручено заниматься судебной работой, вследствие чего они не имели возможности совершать поездки в связи с запланированными следственными действиями. |
The decrease in 2004-2005 and 2006-2007 as compared to 2002-2003 is due to fewer major conferences/meetings for which New York is responsible being held away from Headquarters. |
Сокращение этого показателя в 2004 - 2005 годах и 2006 - 2007 годах по сравнению с 2002 - 2003 годами обусловлено сокращением числа проводимых вне Центральных учреждений крупных конференций/заседаний, за обслуживание которых отвечает Нью-Йорк. |
The decrease in requirements reflects the adjustments relating to one-time staff travel costs in connection with the meeting of the Security Council in Africa. |
Сокращение объема потребностей отражает корректировки, связанные с единовременными расходами на поездки персонала в связи с заседанием Совета Безопасности в Африке. |
The updated amount represents a decrease of SwF 13,500, or 0.02 per cent, compared with the approved budget for 2004-2005. |
Скорректированная сумма отражает сокращение расходов на 13500 швейцарских франков, или на 0,2 процента по сравнению с утвержденным бюджетом на 2004 - 2005 годы. |
There remains a need to secure a sustained decrease in opium poppy cultivation, production and trafficking into 2006 and beyond. |
Необходимо обеспечить значительное сокращение объема возделывания опийного мака, его производства и незаконного оборота в 2006 году и на перспективу. |
For the biennium 2004-2005, this reflects a decrease of $40.3 million (48.6 per cent) as compared with 2002-2003. |
Для двухгодичного периода 2004 - 2005 годов это означает сокращение расходов на 40,3 млн. долл. США (48,6 процента) по сравнению с 2002 - 2003 годами. |
A net decrease of $4.3 million relating to adjustments to the rates of common staff costs with respect to all duty stations is anticipated. |
В связи с корректировкой ставок общих расходов по персоналу применительно ко всем местам службы ожидается чистое сокращение потребностей на 4,3 млн. долл. США. |