The delegation also stated that a steady decrease in cases of tuberculosis in prisons has been documented in the past years. |
Делегация заявила также, что в последние годы отмечалось неуклонное сокращение случаев заболевания туберкулезом в тюрьмах. |
Timor-Leste is engaging in an effort to strengthen the justice system aimed at combating court delays and decrease the number of backlog cases. |
Тимор-Лешти предпринимает усилия по укреплению судебной системы, направленные на борьбу с судебными задержками и сокращение числа накопившихся дел. |
Overall, a decrease in security incidents occurred in the first half of July. |
В первой половине июля было отмечено в целом сокращение количества инцидентов, сказывающихся на безопасности. |
Despite the decrease, Afghanistan is still responsible for over 90 per cent of the world's opium. |
Несмотря на отмеченное сокращение, на Афганистан по-прежнему приходится более 90 процентов общемирового производства опия. |
According to DAC this decrease reflects fiscal constraints in several DAC countries which have affected their ODA budgets. |
По данным КСР, такое сокращение явилось следствием бюджетных трудностей в нескольких странах КСР, что отразилось на их бюджетах ОПР. |
This policy contributes to ongoing national efforts to decrease the spread of HIV/AIDS and to mitigate their impact. |
Эта политика содействует национальным усилиям, направленным на сокращение распространения ВИЧ/СПИДа и смягчению их последствий. |
A total of 4,815 positions were proposed for 2012, reflecting a net decrease of 21 positions compared to 2011. |
З. На 2012 год предлагается в общей сложности 4815 должностей, что отражает чистое сокращение их числа на 21 должность по сравнению с 2011 годом. |
This has resulted in a decrease in the overall number of children placed in institutional care by court order. |
Об этом говорит сокращение общего числа детей, помещаемых под опеку детских заведений согласно постановлению суда. |
The decrease relates to the overall requirements under expert group meetings which is due mainly to a reduced number of participants. |
Сокращение связано с общим объемом потребностей по статье совещаний групп экспертов и обусловлено главным образом уменьшением числа участников. |
Total increase (decrease) in 2008-2009 versus 2006-2007 |
Общее увеличение (сокращение) в 2008 - 2009 годах по сравнению с показателями 2006 - 2007 годов |
B. Proposed reclassifications increase/(decrease) |
В. Предлагаемое увеличение/(сокращение) числа должностей в связи с реклассификацией |
So does the decrease in funding for family planning. |
Равно как и сокращение финансирования услуг по планированию семьи. |
Table 2: Summary of main areas of increase and decrease 18 |
Таблица 2: Сводная информация об основных направлениях деятельности, по которым предусмотрено увеличение или сокращение финансирования |
The decrease reflected the effort made by UNHCR to accelerate the submission of subproject monitoring reports even though disbursements had increased. |
Это сокращение является результатом усилий УВКБ по ускорению представления докладов о контроле за субпроектами, даже несмотря на увеличение объема выплат. |
The result is a net decrease of $4,179,900. |
В итоге чистое сокращение потребностей Миссии составит 4179000 долл. США. |
This significant decrease was brought about by the participation of ITC in the United Nations offices away from Headquarters cash pools. |
Столь значительное сокращение было обусловлено участием ЦМТ в денежных пулах отделений Организации Объединенных Наций вне Центральных учреждений. |
However, a slight decrease in the extrabudgetary resources available is foreseen for the biennium 2008-2009. |
Однако на двухгодичный период 2008 - 2009 годов прогнозируется небольшое сокращение объема внебюджетных ресурсов. |
A small decrease of $7,000 is based on the pattern of expenditure in the current biennium. |
Небольшое сокращение ассигнований на 7000 долл. США обусловлено структурой расходов в текущем двухгодичном периоде. |
The decrease in funding for woman's rights has been partly attributed to these social and cultural shifts. |
Сокращение объема финансовых средств, выделяемых на обеспечение прав женщин, отчасти обусловлено этими социальными и культурными сдвигами. |
There has been a decrease between 2001 and 2004 (Table 7.1). |
В период 2001 - 2004 годов произошло сокращение численности женщин в Национальной ассамблее (Таблица 7.1). |
The duties of the department consist to promote efforts to decrease violence and enhance cooperation between the Ministries. |
Обязанности департамента заключаются в поощрении деятельности, направленной на сокращение масштабов насилия, и активизации сотрудничества между министерствами. |
A sizeable decrease in one country in Oceania resulted in a lower rate in the region as a whole. |
Существенное сокращение числа грабежей в одной из стран Океании привело к снижению общего показателя по данному региону в целом. |
The decrease of $1,000 under supplies and materials is the result of the outward redeployment of one post. |
Сокращение на 1000 долл. США по статье принадлежностей и материалов является следствием передачи одной должности в другую подпрограмму. |
The variance reflects a decrease in the requirements for A class cabinets for investigators. |
Сокращение объема испрашиваемых ресурсов связано с сокращением потребностей в несгораемых шкафах для следователей. |
A decline in interest income, resulting from a declining cash balance, accounts for this decrease. |
Это сокращение обусловлено снижением поступлений от процентов в результате уменьшения кассового остатка. |