The decrease in nurse's offices at pre-school institutions is affecting the quality of medical examinations and the detection of diseases in pupils. |
Сокращение медицинских кабинетов в дошкольных учреждениях сказывается на качестве проведения медицинских осмотров и выявлении заболеваний у детей в дошкольных учреждениях. |
Moreover, the new global estimates for 2011 do not necessarily represent an actual decrease but are mainly due to more reliable reporting in some countries where investments in generating such strategic data have been made. |
Кроме того, новые общемировые оценки в отношении 2011 года не всегда отражают истинное сокращение, так как в значительной степени основаны на более надежной системе учета в некоторых странах, в которых были выделены финансовые ресурсы на получение таких стратегических данных. |
The overall decrease in requirements is also attributable to reduced requirements for operational costs, owing mainly to lower costs for facilities and infrastructure. |
Общее сокращение потребностей также обусловлено уменьшением потребностей в оперативных расходах, главным образом ввиду сокращения затрат на помещения и объекты инфраструктуры. |
This decrease is due to the combined effect of the depreciation of the United States dollar against the euro and the post adjustment multiplier applicable to Hamburg for March 2014. |
Это сокращение вызвано комбинированным воздействием падения курса доллара США по отношению к евро и множителя корректива по месту службы, действующего для Гамбурга по состоянию на март 2014 года. |
The redeployment of a substantial number of South Sudanese and Ugandan troops due to the crisis in South Sudan partially explains the decrease in military strength. |
Сокращение численности личного состава частично объясняется переброской значительного числа южносуданских и угандийских военнослужащих из состава Региональной оперативной группы из-за кризиса в Южном Судане. |
The funds presently available to the Board are sufficient for it to continue its work to strengthen the CDM and carry out new mandates given by Parties, despite the expected future decrease in income. |
Средства, имеющиеся в настоящее время в распоряжении Совета, достаточны для продолжения его работы по укреплению МЧР и осуществлению новых мандатов, предоставленных Сторонами, несмотря на предполагаемое сокращение поступлений в будущем. |
The decrease under travel is due to the fact that some evidence was received by video, to the referral to Rwanda of two accused persons and to reduced requirements for the medical evacuation of detainees to Nairobi and South Africa during the biennium. |
Сокращение расходов на поездки объясняется получением некоторых доказательств с помощью видеосвязи, передачей Руанде двух обвиняемых и сокращением потребностей в медицинской эвакуации задержанных в Найроби и Южную Африку в течение двухгодичного периода. |
The 1 per cent decrease in the budget compared with the 2012-2013 biennium is mainly the result of the reduction of four posts (2 D-1, 1 P-2/1 and 1 General Service (Other level)) from the three subprogrammes. |
Сокращение объема бюджета на 1 процент по сравнению с двухгодичным периодом 2012 - 2013 годов в основном обусловлено упразднением четырех штатных должностей (2 Д-1, 1 С2/1 и одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды)) в трех подпрограммах. |
In 2011, the decline in real GDP reflected a decrease in private fixed investment and deterioration in the trade balance that was partially offset by growth in spending by the territorial Government. |
В 2011 году снижение реального ВВП отражало сокращение объема частных инвестиций в основной капитал и ухудшение торгового баланса, который частично компенсировался увеличением расходов правительства территории. |
The decrease in Chad is due to the promotion of self-reliance and livelihood opportunities foreseen for both South Sudanese refugees and refugees from the Central African Republic. |
Сокращение бюджета в Чаде вызвано развитием самообеспеченности и возможности получения средств к существованию, запланированных как для южносуданских беженцев, так и беженцев из Центральноафриканской Республики. |
The proposed budget for South-West Asia reflects an overall decrease of $14.5 million or 4 per cent compared with the 2014 current budget. |
Предлагаемый бюджет по Юго-Восточной Азии отражает общее сокращение ассигнований на 14,5 млн. долл., или на 4%, по сравнению с текущим бюджетом на 2014 год. |
The budget for Central Asia reflects an overall decrease of $2.0 million (12 per cent), mainly as a result of the stabilization of the IDP situation in Kyrgyzstan and UNHCR's progressive disengagement with the returnees. |
В бюджете по Центральной Азии предусматривается сокращение на 2,0 млн. долл. (12%), главным образом в результате положения с ВПЛ в Кыргызстане и постепенного свертывания УВКБ работы по оказанию помощи возвращающимся беженцам. |
Net decrease of 51 positions reflecting proposed abolishment of 92 positions, 41 new positions proposed and proposed reclassification of 5 positions. |
Чистое сокращение на 51 должность обусловлено предложением упразднить 92 должности, учредить 41 новую должность и реклассифицировать 5 должностей. |
Reduced requirements in 2014 are also due to a decrease in requirements for communications, reflecting the actual usage and expenditure for 2014. |
Сокращение потребностей в 2014 году объясняется также сокращением потребностей по статье «Связь» с учетом фактических данных об использовании и расходах в 2014 году. |
They are projected to decrease modestly, helped by lower surpluses among energy exporters, and are not expected to widen by a significant margin in the coming two years. |
Вследствие уменьшения положительного сальдо по текущим счетам в странах-экспортерах энергоносителей прогнозируется незначительное сокращение таких диспропорций, величина которых, как ожидается, в ближайшие два года существенно увеличиваться не будет. |
The decreased requirements relate mainly to a decrease in requirements under non-post objects of expenditures due to lower inflation rates than those assumed in the initial appropriation. |
Сокращение объема потребностей обусловлено главным образом сокращением сметных расходов по статьям, не связанным с должностями, в связи с более низкими темпами инфляции по сравнению с предусмотренными в первоначальной смете. |
The decrease was achieved despite the outbreak of conflict and widespread use of explosive weapons in or near civilian areas, including the use of cluster munitions in Jonglei. |
Такое сокращение числа жертв было достигнуто несмотря на возникновение конфликта и широкое применение оружия взрывного типа в районах проживания гражданского населения или поблизости от них, в том числе применение кассетных боеприпасов в Джонглее. |
Although a decrease was documented towards the end of the reporting period, the group continued to create insecurity and reliable reports indicated that it was continuing to recruit children. |
Хотя в конце отчетного периода было отмечено сокращение зарегистрированных случаев, эта группа продолжала подрывать стабильность, и, согласно достоверным сообщениям, она по-прежнему занимается вербовкой детей. |
The level of support provided by the Tribunals will decrease considerably throughout the biennium 2014-2015 owing to their significant downsizing, although the International Tribunal for the Former Yugoslavia will downsize to a lesser extent. |
В течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов объем поддержки, предоставляемой трибуналами, значительно уменьшится ввиду их существенного сокращения, при этом сокращение масштабов Международного трибунала по бывшей Югославии будет менее значительным. |
The office also reported that a decrease in funding from donors had had a significant impact on its capacity to facilitate social programmes necessary for the vulnerable populations it serves. |
Представительство также сообщило о том, что сокращение объема донорской помощи негативно сказалось на осуществлении социальных программ, предназначенных для уязвимых групп населения. |
(b) The decrease of $0.8 million under section 9, Economic and social affairs, is due mainly to the discontinuation of the sessions of the Commission on Sustainable Development in 2013 in line with General Assembly resolution 66/288. |
Ь) сокращение на 0,8 млн. долл. США по разделу 9 «Экономические и социальные вопросы» связано главным образом с прекращением в 2013 году сессий Комиссии по устойчивому развитию в соответствии с резолюцией 66/288 Генеральной Ассамблеи. |
The decrease of $155,800 under post resources is related to the proposed abolishment of one General Service (Other level) post, as reflected in table 34.6, item 1 and in line with the Secretary-General's report on the budget outline for the biennium 2014-2015. |
Сокращение на 155800 долл. США по статье ресурсов, связанных с должностями, обусловлено предлагаемым упразднением одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды), как это указано в таблице 34.6, в соответствии с набросками бюджета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
The proposed decrease relates mostly to other staff costs ($254,800), owing to the removal of non-recurrent requirements related to the administration of justice in the Management Evaluation Unit. |
Предлагаемое сокращение в основном связано с прочими расходами по персоналу (254800 долл. США) в связи с исключением единовременных потребностей, связанных с отправлением правосудия в Группе управленческой оценки. |
In particular, ocean acidification could slow or reverse marine plant and animal carbonate shell and skeleton growth, with a corresponding decrease in fishing revenues with significant impacts for communities that depend on the resources for income and livelihoods. |
В частности, закисление океана может замедлить или обратить вспять рост морских растений и карбонатных раковин и скелетов животных, что повлечет за собой соответствующее сокращение поступлений от рыболовства и существенно скажется на общинах, которые зависят от этих ресурсов в плане доходов и средств к существованию. |
It took special note of the implementation of the National Development Plan and the decrease, nationally, in the rates of poverty and extreme poverty. |
Она особо отметила реализацию Национального плана развития и сокращение в стране масштабов нищеты и крайней нищеты. |