Furthermore, cooperation to decrease emissions that contribute to intercontinental transport of air pollution has significant benefits for both source and receptor countries. |
Кроме того, с сотрудничеством, направленным на сокращение выбросов, которые активизируют межконтинентальный перенос загрязнения воздуха, связаны значительные преимущества как для стран-источников, так и для стран- рецепторов загрязнения. |
Therefore, for the biennium 2010-2011, the Country Office in Colombia accounts for a decrease of approximately $50 million in the region's portfolio. |
Таким образом, в двухгодичном периоде 2010-2011 годов сокращение объема регионального портфеля приблизительно на 50 млн. долл. США связано со страновым отделением в Колумбии. |
He noted the progress in the clearance of land mines and explosive ordnance of war and the decrease in mine accidents recorded during the reporting period. |
Он отметил прогресс в деле обезвреживания наземных мин и других боеприпасов взрывного действия и сокращение числа случаев подрыва на минах в отчетный период. |
The Central African Republic's proposed budget shows a decrease of $4.2 million (15.1 per cent) due to reduced interventions with IDPs. |
Предлагаемый бюджет по Центральноафриканской Республике показывает сокращение расходов на 4,2 млн. долл. США (15,1%) из-за уменьшения масштабов деятельности по линии ВПЛ. |
The revised budget of South Asia notes an overall decrease of $7.7 million (16.4 per cent), also due to reduced engagement with IDPs in Sri Lanka. |
Пересмотренный бюджет для Южной Азии показывает общее сокращение расходов на 7,7 млн. долл. США (16,4%), что отчасти отражает уменьшение масштабов деятельности по линии ВПЛ в Шри-Ланке. |
However, since 1997, the Institute has experienced a gradual decrease in its voluntary contributions, which, with the exception of the upturn in 2005, continued into the biennium 2006-2007. |
Однако начиная с 1997 года Институт испытывает постепенное сокращение объема добровольных взносов, которое, за исключением их увеличения в 2005 году, продолжалось в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов. |
His delegation would, however, have liked to have seen a net increase, rather than a decrease, in the size of the rule of law component as a whole. |
Делегация оратора, тем не менее, хотела бы видеть чистое увеличение, а не сокращение, численности компонента по вопросам законности и правопорядка в целом. |
The decrease is a result of the outward redeployment of one P-3 post to augment subprogramme 10 in relation to the implementation of designated high priority work programme activities. |
Сокращение обусловлено переводом одной должности класса С-З для укрепления подпрограммы 10 в том, что касается осуществления деятельности по установленным приоритетным направлениям в рамках программы работы. |
The net real decrease of $0.4 million represents the proportionate share of investments in country office capacities to deliver development results, being offset by downward shifts and reductions. |
Чистое реальное сокращение в размере 0,4 млн. долл. США приходится на пропорциональную долю инвестиций в потенциал страновых отделений в целях достижения результатов процесса развития, которые компенсируются перераспределением и сокращением расходов. |
This amount is an actual decrease compared to the amount foreseen for similar activities under the current MYFF 2004-2007, as UNFPA is giving highest priority to increasing the resources going directly to country programmes. |
Эта сумма отражает фактическое сокращение по сравнению с суммой, предусмотренной на аналогичную деятельность в нынешней МРПФ на 2004 - 2007 годы, поскольку сейчас ЮНФПА делает максимальный упор на увеличении объема ресурсов, направляемых непосредственно страновым программам. |
While this represented a nominal average increase of 1.45 per cent for each year of the financial period compared to the previous period (2003-2004), when inflationary factors are considered it represents another budgetary decrease in real terms. |
Хотя эта сумма свидетельствует о номинальном среднегодовом увеличении на 1,45 процента в течение финансового периода по сравнению с предыдущим периодом (2003 - 2004 годы), при учете факторов инфляции это вновь отражает бюджетное сокращение в реальном выражении. |
This reflects a decrease of $31,870,200 compared to the resources provided for 2007, mostly due to a reduction in requirements for equipment and materiel which was procured in 2007. |
Это отражает сокращение в 31870200 долл. США по сравнению с объемом ресурсов, выделенных на 2007 год в основном в результате сокращения потребностей в оборудовании и материально-технических товарах, которые были приобретены в 2007 году. |
The decrease was due to the increased complexity and the prolonged duration of the completion of the judicial process |
Это сокращение объяснялось повышением сложности и длительными сроками проведения судебного процесса |
While it welcomes the decrease, the Committee concurs with the Board of Auditors that the continuing high level of cancellations may be indicative of an overstatement of expenditures in previous years. |
Приветствуя это сокращение, Комитет в то же время соглашается с Комиссией ревизоров в том, что сохраняющиеся частые случаи списания обязательств могут указывать на завышение расходов в предыдущие годы. |
Major factors contributing to the decrease include a reduction in the cost of flight hours for one fixed-wing aircraft and one helicopter. |
Основными факторами, обусловившими это сокращение, являются сокращение ставок оплаты летных часов для одного самолета и одного вертолета. |
The decrease is due mostly to lower average costs for rotation travel of military contingents ($1,000 for 2008/09, as opposed to $1,400 budgeted for 2007/08). |
Такое сокращение обусловлено главным образом сокращением средних расходов на связанные с заменой поездки членов воинских контингентов (1000 долл. США на 2008/09 год по сравнению с 1400 долл. США, предусмотренными в бюджете на 2007/08 год). |
The budget reflected a net decrease of 44 posts, to be achieved by abolishing 147 posts, adding 63 new posts and converting 40. |
Бюджет предусматривает чистое сокращение количества должностей на 44 единицы путем упразднения 147 должностей, добавления 63 новых должностей и преобразования 40 должностей. |
The Movement recognizes that, since the Second World War, millions have lost their lives in numerous conflicts fought with conventional weapons, and current trends do not give us any reason to believe that there will be a decrease in the incidence or severity of such conflicts. |
Движение отмечает, что со времени второй мировой войны миллионы людей погибли в многочисленных конфликтах с использованием обычных вооружений, и нынешние тенденции не дают никаких оснований рассчитывать на сокращение числа инцидентов или уменьшение серьезности таких конфликтов. |
Furthermore, there has been a change in modalities to reflect a significant decrease in expert group meetings (from 5 to 3) to an increase in macroeconomic forecasting services. |
Кроме того, произошло изменение видов деятельности, отражающее существенное сокращение числа совещаний групп экспертов (с пяти до трех) при увеличении расходов на оплату услуг по составлению макроэкономических прогнозов. |
The decrease in non-post resources reflects the reduction in printing and data-processing services costs and the outcome of the upgrading of work methods over successive bienniums within the Section. |
Сокращение объема ресурсов, не связанных с должностями, отражает сокращение расходов на типографские работы и услуги по обработке данных и является результатом совершенствования методов работы Секции на протяжении ряда двухгодичных периодов. |
For the biennium 2008-2009, information technology resources are estimated at $247 million, reflecting a decrease of $2.2 million. |
Объем ресурсов на информационную технологию, выделяемый на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, оценивается в 247 млн. долл. США, что отражает сокращение расходов на 2,2 млн. долл. США. |
As at 31 December 2005, unpaid assessments totalled $11.4 million, which represents a decrease of 67 per cent from the position at 31 December 2003. |
На 31 декабря 2005 года не внесенные в бюджет Трибунала начисленные взносы в общей сложности составили 11,4 млн. долл. США, что представляет собой сокращение на 67 процентов по сравнению с положением на 31 декабря 2003 года. |
A decrease of $0.6 million (5 per cent) is projected for 2008-2009 as a result of the planned completion of a major prison system reform project in Afghanistan. |
На 2008-2009 годы в результате планируемого завершения крупномасштабного проекта по реформированию пенитенциарной системы в Афганистане прогнозируется сокращение объема на 0,6 млн. долл. США (5 процентов). |
The data provided should also show increase or decrease in practices over time, when possible; |
Представляемые данные должны также по возможности отражать увеличение или сокращение масштабов соответствующей практики с течением времени; |
This was described in a note to the 2004 audited financial statement, included as justification for the decrease in the overhead costs apportioned to the agent between 2003 and 2004. |
В примечании к проверенной финансовой ведомости за 2004 год этим переводом объяснялось сокращение доли накладных расходов, относимых на счет агента в период 2003 - 2004 годов. |