The decrease results from the completion of ongoing projects for which full funding had been received. |
Сокращение связано с завершением текущих проектов, на которые были получены средства в полном объеме. |
This decrease in domestic public expenditures by countries in their agricultural sectors have exacerbated already difficult situations in most vulnerable developing countries. |
Такое сокращение странами внутренних государственных расходов в сельскохозяйственных секторах обострило и без того сложное положение в большинстве уязвимых развивающихся стран. |
Line b: a decrease of corrosion with temperature due to fast evaporation of moisture after rain or condensation periods. |
Линия Ь: сокращение коррозии в связи при повышении температуры в результате быстрого испарения после дождей или периодов конденсации влаги. |
This decrease mainly reflects the impact of the voluntary separation plan, which concerned 19 staff. |
Это сокращение в основном объясняется действием плана добровольного прекращения службы, которым воспользовались 19 сотрудников. |
The decrease is due mainly to the reduced requirements for furniture and equipment. |
Сокращение обусловлено главным образом сокращением потребностей на мебель и оборудование. |
The decrease also reflected reduced amounts owed for peacekeeping by major contributors compared to a year earlier. |
Это сокращение отражает также меньший объем взносов на операции по поддержанию мира, которые должны внести основные плательщики, по сравнению с предыдущим годом. |
The decrease in the overall extrabudgetary resource requirements reflect the level of expected voluntary contributions during the biennium. |
Сокращение общего объема потребностей во внебюджетных ресурсах отражает уровень предполагаемых добровольных взносов в течение двухгодичного периода. |
Preparations for the voter registration process have progressed, as have counter-narcotics efforts, with a decrease being noted in opium cultivation and production. |
В течение отчетного периода осуществлялась подготовка к процессу регистрации избирателей и предпринимались дальнейшие усилия по борьбе с наркотиками, при этом было отмечено определенное сокращение площадей, на которых выращивается опийный мак, и сокращение объема производства наркотиков. |
The decrease in cultivation is attributed to a combination of improved governance and poor climatic conditions, including cold and drought. |
Сокращение масштабов выращивания мака было обусловлено улучшением государственного управления и неблагоприятными погодными условиями, включая холод и засуху. |
Population decline might, in the long run, lead to a decrease in housing demand. |
Сокращение численности населения в долгосрочной перспективе может привести к снижению спроса на жилье. |
It has been anticipated that reductions in mercury emissions from coal-fired power plants decrease methyl-mercury concentrations in fish. |
Было спрогнозировано, что сокращение выбросов ртути от электростанций на угле снизит концентрацию метилртути в рыбе. |
The Board noted a decrease in the implementation rate compared to the previous year. |
Комиссия отметила сокращение доли выполненных рекомендаций по сравнению с предыдущим годом. |
The decrease reflects the substantial drawdown in the personnel strength of the Mission in the context of its administrative and operational reconfiguration. |
Это уменьшение отражает существенное сокращение численного состава Миссии, происходящее в контексте ее административной и оперативной реорганизации. |
The decrease is due to the dramatic reduction of interest rates by central banks worldwide. |
Их сокращение на 3,6 млн. долл. США было связано главным образом с резким снижением учетных ставок центральных банков по всему миру. |
The decrease under this heading reflects the reduced operational expenses of the Intelligence Tracking Unit relating to special protective measures for witnesses. |
Уменьшение по данному разделу отражает сокращение оперативных расходов Оперативно-сыскной группы, связанное с принятием специальных мер по защите свидетелей. |
A decrease was observed in violations of the ceasefire agreement by the concerned parties. |
Наблюдалось сокращение количества нарушений соглашения о прекращении огня соответствующими сторонами. |
The decrease of $2,500 reflects the current expenditure pattern. |
Сокращение ассигнований на 2500 долл. США объясняется нынешней динамикой расходов. |
The decrease of $11,600 reflects expenditure pattern under utilities and maintenance of furniture and equipment. |
Сокращение ассигнований на 11600 долл. США объясняется динамикой расходов на коммунальные услуги и эксплуатацию мебели и оборудования. |
The decrease in post resources results from the outward redeployment of one D-2 post to subprogramme 4, Environmental governance. |
Сокращение расходов, связанных с должностями, является результатом передачи одной должности уровня Д2 в подпрограмму 4 «Экологическое управление». |
She welcomed the relative decrease in liabilities in respect of peacekeeping operations compared to the previous year. |
Оратор с удовлетворением отмечает определенное сокращение объема обязательств в отношении финансирования операций по поддержанию мира по сравнению с прошлым годом. |
The estimated level of extrabudgetary resources reflects a decrease anticipated under the reimbursement support account. |
Сметный объем внебюджетных ресурсов отражает предполагаемое сокращение возмещения расходов со вспомогательного счета. |
The decrease of $10,200 under consultants reflects the reduced requirements in external specialized expertise for preparation of handbooks, manuals and reports. |
Сокращение на 10200 долл. США по статье «Консультанты» отражает сокращение потребностей во внешних специализированных услугах для подготовки справочников, пособий и докладов. |
The estimates for civilian personnel represent a decrease of $12,195,400. |
Смета расходов на гражданский персонал отражает сокращение на 12195400 долл. США. |
This decrease is explained by a simultaneous slump in export volumes and export prices, especially in the commodity sector. |
Это сокращение объясняется одновременным падением физического объема экспорта и снижением экспортных цен, особенно на товары сырьевого сектора. |
This decrease in emissions accompanied a growth in gross domestic product of more than 30 per cent. |
Такое сокращение выбросов сопровождалось ростом валового внутреннего продукта на более чем 30%. |