It induces declining spending on public services, entailing a decrease in the education budget. |
Она стимулирует сокращение расходов на общественные услуги, что приводит к снижению бюджетных ассигнований на образование. |
The decrease in gross receipts can be correlated to the decrease in visitors, but the amount of the decrease in net income cannot. |
Сокращение валовой выручки может быть обусловлено сокращением числа посетителей, однако масштабы сокращения чистых поступлений не могут быть обусловлены этим фактором. |
The decrease in total revenue during the year under review is attributed to a decrease in earmarked contributions. |
Сокращение общих поступлений в течение рассматриваемого года объясняется сокращением объема целевых взносов. |
The decrease was attributable to the overall decrease in the peacekeeping budget for 2012/13. |
Это сокращение объясняется общим уменьшением объема бюджетных средств на финансирование миротворческой деятельности в 2012/13 году. |
The decrease results from the downward trend of unearmarked funding from donors and a decrease in projected miscellaneous income. |
Это небольшое сокращение является следствием тенденции к уменьшению объема нецелевых взносов доноров и сокращения прогнозируемого объема различных поступлений. |
The decrease in expenditure of $245,000, or 16 per cent, was attributable mainly to the decrease in contractual services costs. |
Сокращение расходов на 245000 долл. США, или 16 процентов, было обусловлено главным образом снижением стоимости услуг по контрактам. |
The decrease in overall contributions can be largely attributed to the decrease in country-level transition funds, notably the Haiti Reconstruction Fund. |
Сокращение общего объема взносов может быть в значительной степени обусловлено сокращением объемов фондов переходного периода на страновом уровне, в частности Фонда реконструкции Гаити. |
The decrease of 1.5 per cent compared with the previous biennium was due primarily to a decrease in inflation. |
Сокращение на 1,5 процента по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом было связано в основном со снижением темпов инфляции. |
However, the decrease is a continuation of a decrease that was initiated in 2009. |
Вместе с тем это сокращение является продолжением тенденции к сокращению количества абортов, появившейся в 2009 году. |
The decrease in salaries is attributable to the net decrease of 94 regular posts. |
Сокращение расходов на оклады объясняется чистым сокращением числа должностей, финансируемых по регулярному бюджету, на 94. |
The estimates reflect a net decrease of $23,000 against initial estimates for 1997, owing to a decrease in voluntary contributions. |
По сравнению с первоначальной сметой на 1997 год данная смета отражает чистое сокращение на 23000 долл. США в связи с уменьшением добровольных взносов. |
The net decrease is due to a decrease under general operating expenses, offset in part by an increase under contractual services. |
Чистое сокращение обусловлено уменьшением общих оперативных расходов, которое частично компенсируется увеличением расходов по статье «Услуги по контрактам». |
As indicated in paragraph 12 of the report, the resulting net decrease of $1.4 million comprises a decrease of $1.0 million at the field level and a decrease of $400,000 at headquarters. |
Как указывается в пункте 12 доклада, итоговое чистое сокращение объема на 1400 млн. долл. США произошло в результате сокращения на 1000 млн. долл. США расходов на местном уровне и сокращения на 400000 долл. США расходов в штаб-квартире. |
The net decrease relates mainly to a decrease in requirements of $28.8 million under section 3, Political affairs, owing to a delayed arrival of aircraft budgeted for UNAMI. |
Это чистое сокращение объясняется прежде всего уменьшением ассигнований на 28,8 млн. долл. США по разделу 3 «Политические вопросы» ввиду задержки с доставкой авиатранспортных средств, предусмотренной в бюджете МООНСИ. |
A net decrease of one national staff post a net increase of one international post and a decrease of one international temporary position is requested. |
Испрашивается чистое сокращение на одну должность национального сотрудника, чистое увеличение на одну должность международного сотрудника и сокращение одной временной должности международного сотрудника. |
Part of the reason behind the decrease in global heroin seizures was a significant decrease in seizures reported by countries of the Near and Middle East/South-West Asia. |
Сокращение общемирового объема изъятий героина отчасти было связано с существенным сокращением объема изъятий в странах Ближнего и Среднего Востока/Юго-Западной Азии. |
There also appeared to be a decrease in street children's involvement in violent conflict and a decrease in their use of drugs when they were made beneficiaries of NGO projects promoting a culture of peace. |
Наблюдалось также уменьшение числа случаев насилия среди беспризорных детей и сокращение употребления ими наркотиков в ситуациях, когда им оказывалась помощь в рамках проектов неправительственных организаций по поощрению культуры мира. |
Precipitation totals rise in winter and decrease in the vegetation period (April-September) by about 20 per cent is expected (generally greater precipitation decrease is assumed in southern Slovakia). |
Предполагается, что общий объем осадков увеличится в зимнее время и сократится в вегетационный период (апрель-сентябрь) примерно на 20% (в целом более существенное сокращение осадков предполагается в южной части Словакии). |
While the level of pledges is, to a certain degree, artificially influenced by the number of new multi-year programmes launched during a given year, the decrease is nevertheless disturbing because it follows a decrease of nearly US$3 million in 1996. |
Хотя уровень объявленных взносов в некоторой степени и зависит от числа новых многолетних программ, осуществляемых в течение какого-то конкретного года, это сокращение тем не менее вызывает беспокойство, поскольку оно следует за уже произошедшим в 1996 году сокращением приблизительно на 3 млн. долларов США. |
The decrease can be partly explained by the exclusion in 1996 of expenditures on infant and child care, but it is mainly due to the large decrease in assistance from the United States. |
Это сокращение может частично объясняться тем, что в 1996 году не учитывались расходы на охрану здоровья ребенка, но преимущественно оно объясняется значительным сокращением объема помощи Соединенных Штатов. |
Shortcomings are partly, but not entirely, related to the decrease in resources allocated to the programme since 1992, the decrease in extrabudgetary resources being very pronounced. |
Важной, хотя и не единственной, причиной этих недостатков является сокращение с 1992 года объема ресурсов, особенно внебюджетных, выделяемых на осуществление программы. |
In a MIT global scenario, HCFC emissions from the different subsectors generally decrease, with an average decrease estimated for all sectors of 17% between 2015 and 2020. |
Согласно глобальному сценарию уменьшения последствий, выбросы ГФХУ из различных подсекторов в целом сократятся, при этом среднее сокращение по всем секторам оценивается в период 2015-2020 годов в 17 процентов. |
This decrease is mainly due to a loss on exchange rates between the dollar and the currencies of the major donors, and a decrease in contributions from some donors.. |
Такое сокращение главным образом вызвано падением обменных курсов между долларом США и валютами основных стран-доноров и уменьшением объема взносов, поступающих от отдельных доноров. |
In 2010-2011, delivery is expected to decrease by 11 per cent and a similar decrease is projected for 2012-2013. |
Ожидается, что в 2010-2011 годах этот показатель сократится на 11 процентов, и аналогичное сокращение прогнозируется и на 2012-2013 годы. |
The decrease in the population of the Northern regions has led to a decrease in pupil numbers and to a lack of qualified instruction and education specialists and teachers. |
Сокращение численности населения северных районов привело к количественному снижению контингента обучающихся, нехватке квалифицированных специалистов - преподавателей и воспитателей. |