The Special Committee should note with satisfaction the cooperation of France and New Zealand in the process of decolonization and welcome their presence at the seminars and should call upon other administering Powers to engage the Special Committee in constructive dialogue in future. |
Специальному комитету следует с удовлетворением отметить содействие Франции и Новой Зеландии процессу деколонизации и приветствовать их участие в семинарах и обратиться к другим управляющим державам с призывом в будущем сотрудничать со Специальным комитетом в проведении конструктивного диалога. |
Mr. Hunger: I should like first of all to express, on behalf of my delegation, my pleasure at seeing you, Sir, presiding over the Disarmament Commission, and to assure you of my full cooperation as you carry out your work. |
Г-н Унгер: Прежде всего я хотел бы, от имени моей делегации, выразить удовлетворение в связи с тем, что Вы, г-н Председатель, председательствуете в Комиссии по разоружению, и заверить Вас в том, что я буду оказывать всемерное содействие Вашей работе. |
We value highly the presence in our country of the United Nations Verification Mission in Guatemala, and request the Assembly's cooperation for the extension, in due course, of its mandate until the end of 2003. |
Мы высоко ценим присутствие в нашей стране Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале и хотели бы просить Ассамблею оказать содействие в продлении ее мандата в надлежащем порядке до конца 2003 года. |
That politicization had been imposed by the developed countries, which had favoured the promotion of civil and political rights to the detriment of economic, social and cultural rights, including the right to development, an approach that was not aimed at promoting cooperation. |
Эта политизация была навязана развитыми странами, которые выступали за поощрение гражданских и политических прав в ущерб экономическим, социальным и культурным правам, включая право на развитие, то есть за подход, который не направлен на содействие сотрудничеству. |
The World Intellectual Property Organization (WIPO) provided information on its work programme in the field of cooperation for development, which aims at contributing to the realization of good governance in intellectual property rights management across the globe. |
Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) предоставила информацию о своей рабочей программе в области сотрудничества в целях развития, направленной на содействие осуществлению благого управления в деле распоряжения интеллектуальной собственностью во всех уголках земного шара. |
At the end of the paragraph, add the following sentence: "Furthermore, the Office has the responsibility for coordinating human rights promotion and protection activities throughout the United Nations system and for promoting intra-system cooperation and coordination in this area". |
В конце пункта добавить следующее предложение: «Кроме того, Управление отвечает за координацию деятельности по поощрению и защите прав человека во всей системе Организации Объединенных Наций и за содействие внутрисистемному сотрудничеству и координации деятельности в данной области». |
Human settlements To strengthen international cooperation for sustainable urban development; to contribute to accelerating the modernization of housing maintenance and management and urban renewal; to promote adequate cadastral and land registration systems. |
Укрепление международного сотрудничества в области устойчивого развития городов; содействие ускоренной модернизации деятельности по эксплуатации и техническому обслуживанию жилья и возрождению городов; содействие составлению надлежащего кадастра и внедрению систем регистрации земель. |
The process facilitated by the UNCCD secretariat to enhance cooperation between Annex IV country Parties is an important step for reaching a common degree of technical knowledge, taking into account similarities and differences and respecting their circumstances. |
Этот процесс, которому секретариат КБОООН оказывал содействие с целью активизации сотрудничества между странами-Сторонами, охваченными Приложением IV, является важным этапом на пути к уравниванию технических знаний с учетом существующих сходств и различий и существующих в них условий. |
Examples of useful cooperation between the private sector and authorities at various levels of government related to measures to facilitate the transfer of remittances, reduce transfer costs and, perhaps more importantly, to foster the productive use of migrants' savings. |
Приводимые примеры успешного сотрудничества частного сектора с органами власти различных уровней управления касались мер по облегчению осуществления денежных переводов, снижения стоимости таких переводов, и, что возможно даже важнее, содействие продуктивному использованию накопленных мигрантами средств. |
With respect to the lawbreakers of Haitian origin who had been repatriated, in most cases from the United States of America, he called for the cooperation of all parties in helping the Haitian police to deal with the previously non-existent problem posed by such gangs. |
Что касается преступников гаитянского происхождения, репатриированных большей частью из Соединенных Штатов Америки, то он просит все стороны оказать содействие полиции Гаити в решении этой не существовавшей ранее проблемы, которую создают эти группировки. |
In conclusion, the Mission wishes to reiterate its appreciation to the people of Tokelau and the representatives of New Zealand for the warm hospitality and cooperation extended to it during its stay in the territory and in Wellington. |
В заключение Миссия хотела бы выразить свою благодарность народу Токелау и представителям Новой Зеландии за их гостеприимство и содействие, оказанное ими в ходе пребывания Миссии в Территории и Веллингтоне. |
They include leadership, innovative thinking, commitment, and time and effort of the working group members, as well as cooperation and support of senior staff of the respective organizations. |
Они включают умение руководить, новаторское мышление, приверженность общему делу, умение членов рабочих групп правильно распределять свое время и усилия, а также содействие и поддержку со стороны руководства соответствующих организаций. |
Allow me to say a few words of thanks to you and to all the colleagues with whom I have worked in the Security Council for your unreserved cooperation, the good offices you have always performed and your unwavering and sincere efforts to achieve consensus. |
Позвольте мне теперь сказать несколько слов признательности Вам и всем коллегам, с которыми я работал в Совете Безопасности, за постоянное сотрудничество и любезное содействие, которые вы всегда мне оказывали, а также за ваши неустанные и искренние усилия по достижению консенсуса. |
The Government of the Republic of Korea is committed to faithfully implementing Security Council resolution 1874 and to rendering serious and full cooperation to the Security Council Committee established pursuant to Security Council resolution 1718. |
Правительство Республики Корея привержено неукоснительному осуществлению резолюции 1874 Совета Безопасности и готово оказывать серьезное и всестороннее содействие Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1718. |
to promote economic cooperation between the countries of the region and to assist countries in transition in integrating their economies into the European and global economy. |
способствовать экономическому сотрудничеству стран региона и оказывать содействие странам с переходной экономикой в деле интегрирования их национальных хозяйств в европейскую и мировую экономику; |
Region: Promote international cooperation against drug trafficking, money-laundering, corruption, terrorism, human trafficking and organized crime through scaled-up legal and technical assistance in several countries |
Регион: содействие развитию международного сотрудничества в области противодействия обороту наркотиков, отмыванию денежных средств, коррупции, терроризму, торговле людьми и организованной преступности на основе расширения правовой и технической помощи в отдельных странах |
In such a world, promoting cooperation, tolerance and understanding among and within countries, cultures and religions is not only a good policy: it is a choice for survival, especially in the light of ominous predictions by some of "clashes of civilizations". |
В таком мире содействие сотрудничеству, терпимость и понимание между странами и внутри стран, между культурами и религиями - это не только надлежащая политика; это путь выживания, особенно в свете зловещих предсказаний о «столкновении цивилизаций». |
We have watched this complementarity become ever more concrete in averting or stemming potential or declared conflict situations, in encouraging and entrenching the culture and practice of democracy, and in promoting dialogue and cooperation by eliminating the logic of force and the cycle of violence. |
Мы были свидетелями того, как эта взаимодополняющая деятельность стала вносить все более конкретный вклад в предотвращение или урегулирование потенциальных или существующих конфликтных ситуаций, в поощрение и обогащение культуры и практики демократии и в содействие диалогу и сотрудничеству путем опровержения логики силы и пресечения цикла насилия. |
Ms. Pulido (Venezuela) (spoke in Spanish): The delegation of Venezuela has always supported international efforts aimed at promoting international cooperation and coordination on oceans and the law of sea. |
Г-жа Пулидо (Венесуэла) (говорит поиспан-ски): Делегация Венесуэлы всегда поддерживала международные усилия, направленные на содействие международному сотрудничеству и координации по вопросам Мирового океана и морского права. |
UNMOVIC is required, under paragraph 3 of resolution 1284, to furnish assistance and cooperation to IAEA in the performance by the latter of its responsibilities under the same paragraph. |
ЮНМОВИК должна в соответствии с пунктом З резолюции 1284 оказывать содействие МАГАТЭ и сотрудничать с ним в выполнении МАГАТЭ своих обязанностей в соответствии с указанным пунктом. |
International networks of cooperation, information sharing and teamwork proved a unique success, with many examples of nations' sharing information and cooperating with those nations less technologically advanced. |
Было продемонстрировано уникальное взаимодействие международных сетей сотрудничества, обмена информацией и совместных действий, причем зачастую страны обменивались информацией с технически менее развитыми странами и оказывали им содействие. |
(a) The number of coordination and cooperation activities implemented on mutually agreed actions on forests and the fostering of synergies; |
а) количество мероприятий в области координации и сотрудничества, проведенных во исполнение взаимно согласованных мер в области лесов и содействие взаимодополняемости усилий; |
Following the instructions of the President of the Dominican Republic, we appeal to the conscience of the United Nations to proceed in the same manner and to extend its support in reaching those nations capable of generous cooperation with our sister nation. |
В соответствии с указаниями президента Доминиканской Республики мы призываем Организацию Объединенных Наций поступить аналогичным образом и оказать содействие в привлечении к сотрудничеству с этой братской нам страной государств, которые в состоянии оказать щедрую помощь. |
(b) The issues of trade and finance for which this subprogramme was responsible should be integrated into the subprogrammes on Promoting regional cooperation and integration and Facilitating economic and social policy analysis, respectively, in order to achieve greater coherence. |
Ь) В интересах достижения большей согласованности вопросы торговли и финансов, которые находятся в ведении этой подпрограммы, следует включить соответственно в подпрограммы «Содействие региональному сотрудничеству и интеграции» и «Содействие проведению анализа экономической и социальной политики». |
In so doing, the working group decided to update decision 3/2 and to recommend the adoption by the Conference of a new decision containing a number of measures to further promote the implementation of the provisions on international cooperation of the Convention. |
При этом Рабочая группа постановила актуализировать решение 3/2 и рекомендовала Конференции принять новое решение, содержащее ряд мер, направленных на дальнейшее содействие осуществлению положений Конвенции, касающихся международного сотрудничества. |