Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Cooperation - Содействие"

Примеры: Cooperation - Содействие
Its aim is to facilitate the exchange of ideas and results among theoretical computer scientists as well as to stimulate cooperation between the theoretical and the practical community in computer science. Её целью является содействие обмену идеями и результатами работ среди информатиков теоретиков а также стимулировать взаимодействие между теоретиками и практиками в информатике.
The Special Committee could not carry out its mandate properly unless it enjoyed the cooperation of the administering Powers, which should, inter alia, facilitate United Nations visiting missions to the Territories. Специальный комитет может эффективно осуществлять свой мандат лишь в сотрудничестве с управляющими державами, которые должны оказывать содействие миссиям Организации Объединенных Наций, выезжающим в территории.
Advocacy of cooperation among science and technology specialists and legislators to ensure that sound decrees and laws will continue to be issued. % of females relative to total Содействие сотрудничеству между специалистами в области науки и техники и законодателями с целью обеспечения принятия рациональных постановлений и законов.
Participants stressed that migration partnerships and cooperation should focus on areas where significant consensus already exists, including lowering the transfer costs of remittances and recruitment fees, facilitating diaspora engagement and improving the evidence base. Участники подчеркнули, что партнерства и сотрудничество по вопросам миграции следует активизировать в тех областях, в отношении которых уже сложился существенный консенсус, включая снижение стоимости денежных переводов и комиссионных сборов за услуги вербовщиков, содействие привлечению диаспоры и укрепление фактологической базы.
This has been carried out through detailed assessments of container ports and the promotion of cooperation among law enforcement agencies through the creation of inter-agency port control units, which have been provided with extensive training on risk management and profiling. Эта деятельность включала в себя тщательную оценку функционирования грузовых портов и содействие развитию сотрудничества между правоохранительными органами посредством создания межведомственных групп по контролю в портах, для сотрудников которых проводилось углубленное обучение по вопросам управления рисками и использования ориентировок.
UNMIT provided support to the civil-military cooperation workshop held in Dili in December 2010, with the participation of 80 representatives ИМООНТ оказала содействие в проведении в декабре 2010 года в Дили семинара по вопросам взаимодействия между гражданскими и военными компонентами, в работе которого приняли участие 80 представителей
The cooperation rendered by the States and the host country has been of invaluable assistance to the operations of the Unit. Содействие, оказанное государствами и принимающей страной, оказало неоценимую помощь Секции в ее работе.
They had in their great majority shown extraordinary cooperation on this matter. Nonetheless, the secretariat would continue to sensitize them and would intensify contacts with the NPCs and the resource persons to ensure that the action programmes were finalized on time. Участники Совещания были проинформированы о том, что директивные органы соответствующих стран и ПРООН просили соответственно своих представителей в ЕС и координаторов-резидентов ПРООН оказывать содействие работе над программами действий, ведущейся на национальном уровне.
In conclusion, I would like to thank all the interlocutors of the United Nations technical assessment mission for the cooperation they extended to the team members during their consultations. В заключение я хотел бы поблагодарить всех респондентов миссии Организации Объединенных Наций по технической оценке за оказанное ими содействие членам группы в ходе их консультаций.
Micronutrient promotion and management committees have been set up, together with boards to manage multi-community watersheds, promoted by SERENAM, the Health Ministry, SANAA, COTIAS, the CALAGUA cooperation group, and SINFASH. Создаются комитеты по организации рационального питания и советы межобщинных объединений, содействие которым оказывают СЕРЕНАМ, министерство здравоохранения, НАСВК, КОТИАС, Группа содействия КАЛАГУА и СИНФАСХ.
While also cooperation on a less formal basis was taking place, the Enforcement Agencies (Customs) of Malta had concluded a working agreement with the maritime industry and additional agreements were under negotiation. Правоохранительные (таможенные) органы Мальты заключили рабочее соглашение о сотрудничестве с компаниями, занимающимися морскими перевозками, и ведутся переговоры о заключении дополнительных соглашений, хотя такие компании оказывают властям содействие и на неофициальной основе.
On the reception side, Mexico receives technical cooperation from industrialized countries and international organizations for execution of national projects to strengthen domestic capacities, incorporate leading-edge technology and boost the social development of the most vulnerable regions and groups. Благодаря такой разновидности сотрудничества, которую можно назвать содействием, Мексика получает техническое содействие от промышленно развитых стран и международных организаций под национальные проекты, призванные усиливать внутреннюю мощь, привлекать передовые технологии и способствовать социальному развитию наиболее уязвимых регионов и групп.
Notwithstanding the cooperation extended to UNAMI by the Government of Kuwait thus far, it is imperative that this agreement be ratified in the near future to address the anomalous legal situation of UNAMI and administrative difficulties experienced by its staff. Несмотря на содействие, которое до сих пор оказывало МООНСИ правительство Кувейта, к настоящему времени существует настоятельная необходимость скорейшей ратификации этого соглашения, с тем чтобы урегулировать ненормальный с юридической точки зрения статус МООНСИ и покончить с административными трудностями, с которыми сталкивается ее персонал.
Immediately upon arrival, he met with President Al-Yawer and Prime Minister Allawi, both of whom welcomed the re-entry of the United Nations and assured him of their full cooperation. Сразу же по прибытии он встретился с президентом аль-Яваром и премьер-министром Аляуи, которые приветствовали возобновление работы Организации Объединенных Наций в стране и заверили его в том, что будут оказывать ему всяческое содействие.
With regard to access for members of UNHCR, he had received encouraging reports of UNHCR members having been able to visit 400 villages on the border with Bangladesh, thanks to the cooperation of the Government of Myanmar. Что касается доступа, предоставленного сотрудникам Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, то Специальный докладчик получил обнадеживающее сообщение о том, что сотрудники УВКБ, опираясь на содействие со стороны властей Мьянмы, смогли посетить 400 деревень, расположенных вблизи границы с Бангладеш.
It encouraged the UNCTAD secretariat, under the authority of the chairperson of the session, to provide necessary cooperation to international, regional and national organizations, agencies and others interested in field-testing the proposed guidelines for Levels 2 and 3. Она рекомендовала секретариату ЮНКТАД обеспечить под руководством Председателя сессии необходимое содействие международным, региональным и национальным организациям, учреждениям и другим сторонам, заинтересованным в практической проверке на местах предлагаемых рекомендаций для предприятий уровней 2 и 3.
Today on June 30 within the framework of I International Forum «Technologies in machine building - 2010» there will be signing of General agreement of cooperation of Tomsk oblast... 2 июля, в пятницу, в Кожевниковском районе пройдет Совет территорий по теме: «О создании условий для развития сельскохозяйственного производства и содействие развитию малых форм хозяйствования». Участники...
His delegation favoured the elaboration, as soon as possible, of a convention; it supported the proposal to set up a working group, to the future chairman of which it promised the broadest cooperation. Завершая свое выступление, оратор говорит, что делегация Уругвая поддерживает идею скорейшей разработки конвенции, а также предложение о создании рабочей группы, и уже сейчас обязуется оказать всяческое содействие ее будущему председателю.
Along with my sincere congratulations, I assure you of my delegation's support and cooperation with you and the other officers of the Committee. Искренне поздравляя Вас с этим избранием, я хотел бы заверить Вас в готовности моей делегации оказывать Вам и другим должностным лицам Комитета помощь и содействие.
Two types of resources are available to the Permanent Secretariat of CONAGESE: support from the Government under the State budget and support from the bilateral or multilateral cooperation partners through specific projects. Постоянный секретариат НСРИОС получает необходимые средства из двух источников: от правительства через государственный бюджет и от своих партнеров, которые сотрудничают с ним на двусторонней или многосторонней основе и оказывают содействие в форме конкретных проектов.
The cooperation extended by the funds and programmes both in providing leadership to the various working groups and in seconding staff to carry out the common services undertaking has contributed greatly to getting the work off the ground. То содействие, которое оказали фонды и программы, возглавив работу отдельных рабочих групп и выделив сотрудников для выполнения работ, связанных с общими службами, в значительной степени содействовало организации деятельности на начальном этапе.
Needless to say, I trust that the Government and UNITA will extend to my new Special Representative all the necessary cooperation and support to enable him to assist the parties in achieving national reconciliation and stability. Не приходится и говорить о моей надежде на то, что правительство и УНИТА окажут моему новому Специальному представителю всяческое необходимое содействие и поддержку, с тем чтобы он мог помочь сторонам в достижении национального примирения и стабильности.
Under those circumstances, the Special Rapporteur wrote for the fourth time to the Government of Myanmar seeking its cooperation and requesting its authorization to visit the country. В этой связи Специальный докладчик в четвертый раз направил правительству Мьянмы письмо, в котором обратился к нему с просьбой оказать содействие и дать разрешение на посещение страны.
The Registry Advisory Section pursued the action plan of the Registrar to obtain 10 more witness-relocation and enforcement-of-sentence agreements, and assisted cooperation with domestic courts in the former Yugoslavia regarding the transfer of cases. Консультативная секция Секретариата продолжала выполнять план действий Секретаря о заключении еще 10 соглашений о переселении свидетелей и исполнении приговоров, а также оказывала содействие сотрудничеству с внутренними судами в бывшей Югославии в контексте передачи дел.
One of the goals of GIABA is to promote the necessary cooperation between States members of ECOWAS that have different legal systems, with a view to rationalizing the fight against money-laundering at the subregional level. Создание ГИАБА имеет свой целью, помимо прочего, содействие этому необходимому сотрудничеству между государствами - членами ЭКОВАС, имеющими различные юридические системы, в целях рационализации борьбы с отмыванием денег на субрегиональном уровне.