Furthermore, it must broaden and strengthen cooperation with human rights officers in all aspects of their work, including facilitating free and unfettered access to all detention facilities. |
Кроме того, ему следует расширять и укреплять взаимодействие с сотрудниками по правам человека по всем аспектам их деятельности, включая содействие свободному и беспрепятственному доступу во все места содержания под стражей. |
The Republic of Korea reiterates the importance of the IAEA's role in vitalizing and expanding technical cooperation to promote the peaceful uses of nuclear energy in the developing world. |
Республика Корея подтверждает большое значение роли МАГАТЭ в активизации и расширении технического сотрудничества, направленного на содействие использованию ядерной энергии в мирных целях в развивающихся странах. |
Facilitating the process of regional and transnational cooperation and other joint efforts undertaken to address the problem. |
ё) содействие процессу регионального и межгосударственного сотрудничества и другим совместным действиям по решению этой проблемы. |
Two States Parties implementing Article 4 again made it clear that cooperation and assistance will be fundamental to the fulfilment of obligations. |
Два государства-участника, осуществляющих статью 4, вновь ясно дали понять, что сотрудничество и содействие будет иметь фундаментальное значение для выполнения обязательств. |
South-South and regional cooperation can play a useful role, particularly in the design and provision of instruments to assist and enable Governments. |
Сотрудничество Юг-Юг и региональное сотрудничество могут играть полезную роль, особенно в разработке и применении инструментов, оказывающих помощь и содействие правительствам. |
The secretariat also contributed to the web-based information platform of the Global Facilitation Partnership on Transportation and Trade . UNCTAD continued its cooperation with the World Maritime University and other institutions of higher education. |
Секретариат также оказал содействие сетевой информационной платформе Глобального партнерства по упрощению процедур транспорта и торговли . ЮНКТАД продолжила свое сотрудничество с Всемирным морским университетом и другими высшими учебными заведениями. |
The inter-ministerial cooperation needed to achieve this should be promoted at national and interregional levels; |
Межминистерскому сотрудничеству, необходимому для достижения этой цели, должно оказываться содействие на национальном и межрегиональном уровнях; |
Promoting cooperation and synergy between intergovernmental organizations, multilateral environmental agreements and regional environmental forums, in particular through more efficient use of existing mechanisms; |
Ь) содействие развитию сотрудничества и синергизма между межправительственными организациями, многосторонними природоохранными соглашениями и региональными форумами по вопросам окружающей среды, в частности за счет более эффективного использования существующих механизмов; |
Nevertheless, to maintain the current rate of progress, closer cooperation and a concerted effort were needed so as to assist Parties in complying with the Protocol. |
Однако для сохранения нынешних темпов движения вперед необходимы более тесное сотрудничество и совместные усилия, направленные на содействие Сторонам в соблюдении положений Протокола. |
Slovenia supports all efforts by the international community to promote dialogue and cooperation on non-proliferation in all international forums addressing the threat posed by weapons of mass destruction. |
Словения поддерживает все усилия международного сообщества, направленные на содействие диалогу и сотрудничеству в области нераспространения на всех международных форумах, которые занимаются преодолением угрозы, создаваемой оружием массового уничтожения. |
Beyond the surrender of accused, there are other areas where the cooperation that ICTY receives from the States of the former Yugoslavia affects the completion strategy. |
Помимо выдачи обвиняемых, имеются и другие области, в которых содействие МТБЮ со стороны государств бывшей Югославии влияет на осуществление стратегии завершения работы. |
At the interregional level, special emphasis will continue to be placed on responding to demand from the least developed countries for technical cooperation within the multi-agency Integrated Framework for trade-related technical assistance. |
На межрегиональном уровне особое внимание будет уделяться удовлетворению спроса наименее развитых стран на техническое содействие в рамках Комплексной платформы для оказания технической помощи в вопросах торговли. |
(a) Stakeholders will be supportive of the efforts of and will extend full cooperation to the Division; |
а) заинтересованные стороны будут поддерживать усилия Отдела и оказывать ему всестороннее содействие; |
We are determined to help the Court carry out that task and we call on all concerned to give that cooperation fully. |
Мы твердо намерены помогать Суду в выполнении этой задачи и призываем все заинтересованные стороны оказывать ему самое полное содействие. |
I wish to assure you of my delegation's full support and cooperation as you and your Bureau lead the work of the Committee to a successful conclusion. |
Хочу заверить Вас в том, что моя делегация будет оказывать Вам и Вашему Бюро всемерную поддержку и содействие в обеспечении успешной работы Комитета. |
The critical factor for the success of LIFE is the cooperation of the Governments of the participating countries. |
Решающим фактором для успешного осуществления Инициативы является содействие со стороны правительств стран - участниц Инициативы. |
The people of Taiwan share the belief that it is now their responsibility to return some of this generosity and cooperation to the rest of the world. |
Народ Тайваня уверен в том, что сейчас он обязан хотя бы частично вернуть эту щедрую помощь остальному миру в благодарность за оказанное содействие. |
In line with the CTIED's work on enhancing regional and subregional cooperation between the ECE member States, the Environment Committee assists them in strengthening regional environmental strategies. |
В русле работы КРТПП, направленной на укрепление регионального и субрегионального сотрудничества между государствами - членами ЕКЭ, Комитет по экологической политике оказывает им содействие в повышении эффективности региональных экологических стратегий. |
Nevertheless, their mandate as the operational arms of the Commission, as facilitators of subregional economic cooperation and integration, and as centres for policy dialogue is fulfilled only partially. |
Однако их мандат в качестве оперативных подразделений Комиссии и органов, оказывающих содействие субрегиональному экономическому сотрудничеству и интеграции, а также центров для диалога по вопросам политики осуществляется лишь частично. |
Such cooperation and assistance could include the following: |
Такое сотрудничество и содействие могло бы включать следующее: |
Other speakers identified certain areas in which international cooperation could be promoted, such as exchange of information, technical assistance and return of smuggled migrants to their home countries. |
Другие выступавшие определили некоторые области, в которых международному сотрудничеству может оказываться содействие, например обмен информацией, техническая помощь и возвращение незаконно ввезенных мигрантов в страны их происхождения. |
UNAMSIL Human Rights Section has been supporting the implementation of technical cooperation projects designed and funded by OHCHR to establish more human rights resource centres and provide further in-depth training for various governmental and non-governmental bodies. |
МООНСЛ оказывает содействие осуществлению проектов технического сотрудничества, разработанных и финансируемых УВКПЧ для создания дополнительных центров ресурсов по правам человека и организации дополнительного углубленного обучения для ряда государственных и негосударственных органов. |
Promote cooperation and research with respect to women entrepreneurship development. |
содействие сотрудничеству и проведению исследований, связанных с развитием женского предпринимательства; |
The Meeting emphasized that promoting dialogue among civilizations and enhancing tolerance are among the most important elements in advancing international cooperation for eradication of the scourge of terrorism. |
Участники совещания подчеркнули, что содействие диалогу между цивилизациями и повышение толерантности являются наиболее важными задачами в деле углубления международного сотрудничества в связи с искоренением такого зла, как терроризм. |
We encourage Afghanistan's regional partners to participate fully in the conference, to identify concrete areas in which to expand cooperation and to assume greater responsibility in promoting security. |
Мы призываем региональных партнеров Афганистана принять всестороннее участие в работе конференции, чтобы определить конкретные области расширения сотрудничества и взять на себя большую долю ответственности за содействие безопасности. |